お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

韓国語翻訳サービス(韓日翻訳/日韓翻訳 ほか)

韓国語翻訳は
翻訳会社アークコミュニケーションズにお任せください

実践的で最先端トレンドを取り込んだネイティブ翻訳をご提供

翻訳会社アークコミュニケーションズの韓国語翻訳サービスは、ビジネス文書はもちろん、パンフレットやWebサイト、漫画などさまざまなドキュメントの翻訳実績を豊富に有しており、確かな品質の韓国語翻訳で多くのお客様にご満足いただいております。
韓国語翻訳は翻訳会社アークコミュニケーションズにお任せください。

お見積もりは無料で承っております。1営業日以内に弊社担当者よりご連絡差し上げます。
ご依頼いただく原稿の枚数等がまだ確定していない、翻訳サービスについて確認したいことがあるなどの場合は、お問い合わせフォームをご利用ください。

アークコミュニケーションズの韓国語翻訳の実績例

  • 私立大学:「大学案内」日韓翻訳
  • コンサルティング会社:「アンケート資料」日韓翻訳
  • 医薬品メーカー:「論文」韓日翻訳
  • 繊維メーカー:「会議用資料」英韓翻訳
  • ソフトウェア会社:「Webサイト」英韓翻訳
  • 広告代理店:「パンフレット」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • 広告代理店:「Webサイト」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • Web制作会社:「温泉旅館Webサイトの定期更新」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • Web制作会社:「公共団体Webサイト」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • 通信会社:「利用規約」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • 広告代理店:「企業Webサイト」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • 広告制作会社:「CM原稿」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • 広告制作会社:「ホテルのパンフレット」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳
  • 玩具メーカー:「コミック」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳(簡体字・繁体字)
  • メディカルテクノロジー企業:「漫画」日韓翻訳、日中翻訳(簡体字・繁体字)
  • IT企業:「飲食店向けオーダーシステム」日韓翻訳、日英翻訳、日中翻訳(簡体字・繁体字)
  • 広告制作会社:「スポーツイベントのパンフレット」英韓翻訳、英中翻訳
  •             

この他にも多数の実績がございます。こちらに記載されていない資料の翻訳も、お気軽にお問い合わせください。

翻訳サービスの対応分野

それぞれの分野を専門とする翻訳者とプロジェクトマネージャーがチームを組み、お客様にご満足いただける翻訳サービスをご提供いたします。

広報・マーケティング分野 社内報・イントラネット広報誌・ニュースレター会社案内カタログプレスリリースキャッチコピーマーケティング関連資料、コーポレートレポート、新聞・雑誌記事(クリッピング翻訳)ニュース翻訳取材・インタビュー英語スピーチサポートサービス各種メディア記事英文サマリー作成サービス
IR資料(英文開示対応) 決算短信、四半期報告書、決算補足説明資料、決算説明会資料、適時開示資料、株主総会招集通知、株主総会説明資料、臨時報告書、事業報告・計算書類、コーポレートガバナンス報告書、有価証券報告書、IR説明会資料、統合報告書、アニュアルレポート、サステナビリティレポート、株主通信
サステナビリティ・環境・CSR・人権 サステナビリティレポート、サステナビリティブック、サステナビリティページ、CSRレポート、CSRページ、TCFD提言に基づく情報開示、TCFDシナリオ分析、SDGsレポート、SDGsページ、ESGレポート、環境報告書、人権方針、統合報告書英訳おまかせパック
財務・会計・金融分野 財務諸表、M&A 関連資料、会議資料、IFRS対応SOX/JSOX対応監査
人事・総務分野 社内研修教材・研修資料・マニュアル・eラーニング資料就業規則・雇用契約書ビジネススクール・企業研修の翻訳会議資料
契約書・法律分野 各種契約書、委任状、申請書類、各種証明書、規則/条例、ライセンス
Webサイト・Webページ コーポレートサイト、グローバルサイト、多言語サイト、製品紹介サイト・ページ、サービス紹介サイト・ページ、IRページ、CSRページ、サステナビリティページ、英語サイト評価サービス
大学向け 教材・講義資料・セミナー資料シラバス・学校案内・履修案内・パンフレット論文・学会誌・研究発表レポート、事業報告書、教育情報公開資料教職員規定・規則
観光・インバウンド分野 Webサイト・Webコンテンツ、パンフレット・リーフレット、観光冊子・ガイドブック、観光案内看板、掲示物・サイネージ、博物館等音声ガイド原稿・作品展開催要項・展示パネル
動画・映像 字幕翻訳吹き替え翻訳、テロップ
出版物 ビジネス書、一般書籍、漫画翻訳(コミックローカライズ)
IT・情報通信分野 標準化ガイドライン、仕様書、設計書、マニュアル類取扱説明書マーケティング関連資料、UI、オンラインヘルプ、ローカライズ
機械・技術分野 専門機器、仕様書、設計書、マニュアル類
医療・医薬分野・GMP関連資料 GMP (Good Manufacturing Practice)、SOP(標準操作手順書)、臨床試験報告書、PMS
多様な翻訳サービス アーク機械翻訳EX定額制翻訳サービスアーク翻訳DX用語集作成サービス英文ライティングサービスアークNCパス(ネイティブチェックパス)スポーツニュース#AI翻訳

翻訳サービスの料金

料金は、原文の文字数(もしくはワード数)、および翻訳言語などによって決まります。DTP作業が必要な場合は別途料金が発生します。お気軽にお問合せください。

お見積りは無料です。お試しで翻訳品質をご確認いただけるトライアル翻訳を無料で承っています(対応量など対応条件がありますので、ご希望の際はお問合せください)

翻訳納期について

納期は原稿の分量により異なります。お見積りご依頼いただければ、納期についてもあわせてご回答申し上げます。
お急ぎの場合は、短納期対応も可能です。その場合は、ラッシュチャージ(特急料金)を別途申し受けます。
まずは、ご相談ください。

    <ラッシュチャージ(特急料金)>
  • 当日納品:50%加算
  • 翌営業日納品:30%加算
  • 短納期(通常1 ヶ月かかる案件を1 週間でご納品といった場合など):30%加算

※原稿の分量によっては短納期に対応できない場合もございます。その際は納期についてご相談させていただきます。納期調整、分納やさみだれ納品等のご相談をさせていただく場合がございます。

    

韓国語が使われている国と地域

韓国語の紹介

韓国語は、大韓民国(韓国)と朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の公用語です。朝鮮半島以外では、中国やロシアのサハリン州、ウズベキスタン共和国、カザフスタン共和国などにもコリアタウンがあり、世界で約7,500万人の話者がいるといわれています。

韓国語を表記する文字は「ハングル」と呼びます。ハングルが誕生する以前は漢字が使われていましたが、15世紀半ばに誰でも分かる文字としてハングルが生みだされ、現在ではほとんどハングルのみで記載されるようになりました。

韓国語の特徴や翻訳のポイント

■韓国語の文字の特徴

韓国語の大きな特徴のひとつが、独特な文字体系である「ハングル」です。表音文字であるハングルは、10の基本母音と11の複合母音、19の子音の組み合わせで構成されており、母音と子音を組み合わせて1つの文字となる仕組みです。母音や子音の数は日本語と比べて多いですが、日本語とは異なりハングルは母音と子音、それぞれ近い音のものは構造も似ているため、比較的覚えやすいとされています。

また、韓国では日本と同様に漢字も使用されますが、日本と比べれば使用される場面はかなり限定的です。現在では公的な書類や新聞、地名、人名などでのみ、漢字が使われることがあります。

■韓国語の文法の特徴

韓国語は、日本語と同様に「SOV:主語-目的語-述語」の順番で文を組み立てる言語です。語順がまったく違う英語などと比べれば、日本人にとっては理解がしやすいといえますが、さまざまな部分で細かい違いがあるため、翻訳の際には注意が必要です。

たとえば「分かち書き」。分かち書きとは文をスペースで区切ることを言い、たとえば英語の場合は単語ごとにスペースを入れます。韓国語でも分かち書きが用いられており、基本的には文節の単位でスペースを空ける書き方をします。

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

最新の翻訳に関する記事

翻訳の発注担当者向けに役立つ最新の記事を紹介しております。

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。