翻訳会社アークコミュニケーションズでは、トップメッセージ、ウェビナー動画、製品紹介動画など、各種動画の字幕翻訳に対応しています。
字幕翻訳では視聴者が目で追える文字数で翻訳する必要がありますが、アークコミュニケーションズはそうした特徴を踏まえた字幕を提供します。また、音声聞き起こし、翻訳、字幕の焼付けまで一貫して対応できるため、お客様にお手間をとらせません。
字幕の翻訳にお困りでしたら、ぜひ翻訳会社アークコミュニケーションズにお問い合わせください。
Close
翻訳会社アークコミュニケーションズでは、トップメッセージ、ウェビナー動画、製品紹介動画など、各種動画の字幕翻訳に対応しています。
字幕翻訳では視聴者が目で追える文字数で翻訳する必要がありますが、アークコミュニケーションズはそうした特徴を踏まえた字幕を提供します。また、音声聞き起こし、翻訳、字幕の焼付けまで一貫して対応できるため、お客様にお手間をとらせません。
字幕の翻訳にお困りでしたら、ぜひ翻訳会社アークコミュニケーションズにお問い合わせください。
字幕翻訳の特徴を踏まえ、要点をおさえて翻訳します
字幕翻訳では、限られた表示時間内で伝わる文字数に字幕を収める必要があり、音声を全て字幕にすることはできません。
翻訳会社アークコミュニケーションズでは、限られた文字数で的確に内容が伝わるよう、要点をおさえて翻訳いたします。
多言語対応もOK!
英語だけでなく、中国語や韓国語などの字幕翻訳にも対応しています。多言語翻訳をご検討されている場合も、まずは一度ご相談ください。
聞き起こしから対応可能!
映像だけでラクラク入稿
翻訳会社アークコミュニケーションズでは、動画音声の聞き起こしから、字幕翻訳、動画への字幕焼付けに至るまで、ワンストップで対応いたします。音声の原稿をいただかなくても、動画をご入稿いただくだけで字幕付きの動画を制作するため、お客様にお手間をとらせません。
ビジネス動画のプロフェッショナル!
用語統一もお任せ
翻訳会社アークコミュニケーションズではビジネス動画を数多く取り扱っています。経験豊かな翻訳者が担当いたしますので、専門用語の正確な訳出もお任せください。さらに用語集を使用することで、会社独自の表現についても統一された翻訳をお届けします。
また、ウェビナーなどで動画の付属資料がある場合は、そちらの翻訳もあわせてお引き受けいたします。
翻訳から納品までのプロセスは、こちらの通りです。
(1)翻訳:実績ある翻訳者が字幕の特徴を踏まえて翻訳を行います。
(2)仮ミックス:仮ミックス(字幕を組み込んだ動画)をお客様にご確認いただきます。
(3)焼付け:仮ミックスの確認後、動画に字幕を焼き付けます。
(4)納品
料金は、動画の長さ(時間)、および作業内容(音声聞き起こしや動画の加工などの要否)に基づいて決まります。 詳しい内容については、下記のフォームあるいはお電話でお問い合わせください。
中国語や韓国語をはじめとして、多言語の字幕翻訳にも対応しております。ご希望の言語に対応可能か、まずは一度お問い合わせください。
既存のテロップにより字幕文字が見辛い場合は、映像の字幕が入る箇所に黒い帯を挿入して読みやすくいたしますので、ご安心ください。
※別途費用が掛かります。
※一部の言語につきましては英語への翻訳を介しての作業となります。
本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。