①原稿お預かり
原稿をお預かりし、内容や文字数等を確認いたします。
※本サービスの対象は、日本語原文15,000文字、もしくは英語原文10,000ワード以上の文書といたします。
②機械翻訳
機械翻訳を行います。用語集を指定することも可能です。
※翻訳時に用語集を指定しても、必ずしも用語集どおりにならない場合があります。
③ポストエディット
ポストエディットとは、機械翻訳を行った原稿を人が編集する作業です。
アーク機械翻訳EXでは、翻訳実績を豊富に有する翻訳者がポストエディット作業を行います。
※作業内容については、フルポストエディットとライトポストエディットで異なります。
<フルポストエディットとライトポストエディットの作業内容>
※「読みやすさの修正」については、訳文の意味が全く分からない場合には、原文と突き合わせて修正を行います。
※ライトポストエディットでは、数字・単位・日付の修正以外は、素読みでチェックを行います。原文と突き合わせてのチェックは行いません。
④チェック作業 ※フルポストエディットの場合のみ
ポストエディットとは別の翻訳者が修正間違いや修正漏れがないかチェック作業を行います。
※チェック作業はフルポストエディットの場合のみ行います。ライトポストエディットの場合にはチェック作業は割愛いたします。
⑤納品
お客様へ納品いたします。
※機械翻訳による翻訳のため、人手翻訳では起こり得ないミスが生じる可能性がございます。スペルや文法的なミスが残っていた場合を含め、納品後の修正対応は行いません。