ビジネススクール向けの翻訳には、最先端のトレンドを取り込みながら専門分野の経験豊富な翻訳者による翻訳が必須です。翻訳会社アークコミュニケーションズでは、英語や中国語など他言語への翻訳はネイティブ翻訳者が対応し、読み手が理解しやすい仕上がりが可能。一方和訳では、長年にわたる『DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー』の翻訳実績が品質の高さを保証しています。
実践的で最先端トレンドを取り込んだ
ネイティブ翻訳をご提供
アークコミュニケーションズの
ビジネススクール・企業研修の翻訳のポイント
企業理念やブランディングを分かりやすい翻訳で伝える
ビジネススクールや企業研修向け翻訳で大切なのは、企業理念やブランディングについて読み手にいかにわかりやすく伝えるか。ビジネススクール・企業研修向け翻訳やビジネス分野の翻訳の豊富な経験から、翻訳会社アークコミュニケーションズは質の高い翻訳をご提供できます。
最先端のビジネス用語を的確に伝える翻訳
ビジネス経験が豊富なネイティブ翻訳者が、タイムリーに今を捉えた用語や言い回しで専門的なビジネス教育・研修向け翻訳をご提供します。長年の『DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー』の翻訳が、翻訳会社アークコミュニケーションズの実力を証明しています。
期毎の改訂:効率が高く漏れのない更新作業
新規翻訳はもちろん、教材や研修資料の改訂部分のみの更新作業など、年度ごとに発生する細かな翻訳ニーズに対して正確かつ短期間でお応えします。また、文書だけでなく、映像を使用した教育資料の字幕翻訳や吹き替えにも対応します。
冊子・書籍・動画などあらゆる資料等の翻訳に対応
講義で配布する教材やテキストなどの冊子・書籍の翻訳、あるいは講義動画の字幕翻訳など、翻訳会社アークコミュニケーションズはビジネススクールや企業研修で必要となるあらゆる形の資料等の翻訳に対応します。
アークコミュニケーションズの翻訳プロセス
アークコミュニケーションズでは、ネイティブ翻訳者による一次翻訳の後、3ステップのチェックを行うことで、翻訳品質の高さを担保しています。翻訳プロセスの詳細については、こちらをご参照ください。
翻訳納期について
納期は原稿の分量により異なります。お見積りご依頼いただければ、納期についてもあわせてご回答申し上げます。
お急ぎの場合は、短納期対応も可能です。その場合は、ラッシュチャージ(特急料金)を別途申し受けます。
まずは、ご相談ください。
- <ラッシュチャージ(特急料金)>
- 当日納品:50%加算
- 翌営業日納品:30%加算
- 短納期(通常1 ヶ月かかる案件を1 週間でご納品といった場合など):30%加算
※原稿の分量によっては短納期に対応できない場合もございます。その際は納期についてご相談させていただきます。納期調整、分納やさみだれ納品等のご相談をさせていただく場合がございます。
ビジネススクール・企業研修の翻訳の対応内容
教材・テキスト
翻訳会社アークコミュニケーションズは、高度かつ専門的なテキストの翻訳実績が豊富です。MBA取得者など、各種専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、高品質な翻訳を提供します。
教育マニュアル
ビジネススクールや各種企業研修等で用いるマニュアル類の翻訳に対応しています。改訂部分のみの更新作業など、年度ごとに発生する細かな翻訳ニーズにも対応します。
Webサイト
「description」などの表面上見えない要素の翻訳やCMSでの翻訳作業など、面倒な作業をまるごとお任せいただけます。Webサイト全体はもちろんページ単位での翻訳も承ります。
そのほか対応している資料
- 試験問題
- e-ラーニング
- 講義ナレーション原稿・PPT資料
- 自己点検・評価報告書
- 動画字幕・吹き替え
ほか
ビジネススクール・企業研修の翻訳実績
お客様インタビュー記事
翻訳実績
- IT系企業:「e-ラーニング マネジメント研修」日英翻訳
- 電機メーカー:「コンプライアンス研修(テスト、アンケート)」日英翻訳
- 製造業:「研修VTR等の字幕」日英翻訳
- 石油会社:「CSR研修資料」日英翻訳
- 外資系企業:「人材教育テキスト」英日翻訳
- 化学メーカー:「従業員教育用eラーニング教材」多言語翻訳(日本語→英語・中国語(簡体字・繁体字)・ドイツ語・タイ語・マレーシア語)、DTP
- 情報サービス会社:「教育資料」多言語翻訳(英語→中国語・韓国語・ポルトガル語)
- 光学機器メーカー:「社内向け教育資料」多言語翻訳(日本語→英語・中国語・ベトナム語など6言語)
- 「人材開発本部による社内スタッフの教育資料」日中翻訳(簡体字)
- 「中国人向けCPA取得講座 教育資料」日中翻訳(簡体字)
- 「日本人向けMBA取得講座テキスト」英日翻訳
※一部の言語につきましては英語への翻訳を介しての作業となります。
翻訳サービスの料金
※弊社の通常プロセス(翻訳 → 翻訳チェック → 翻訳見直し)の翻訳料金です。翻訳担当者とチェック担当者に分かれて、翻訳作業を行います。
※原稿のボリューム(文字数/ワード数)が大きい場合、ボリュームディスカウントをさせて頂きます。
※原稿の文字数/ワード数が少ない場合、ミニマムチャージ(¥10,000)を設定させて頂いております。
※短納期のご依頼の場合、別途ラッシュチャージを申し受けます。
※原稿の内容や作業内容、進行方法(分納など)によって、翻訳費用のほかに作業管理費がかかる場合がございます。
※ご支給いただく原稿が紙原稿、スキャンした原稿などの場合、納品形態によっては原稿作成費がかかる場合があります。
※レイアウト調整等の各種 DTP 作業は、別途作業料金を設定しております。
※英語以外の言語への翻訳や、多言語翻訳にも対応しております。詳しくはお問い合わせください。
まずはお気軽にお問い合わせ下さい
最新の翻訳に関する記事
翻訳の発注担当者向けに役立つ最新の記事を紹介しております。
本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。