アークコミュニケーションズの翻訳サービス|東京都港区

ネイティブ翻訳者のネットワークを活用し、英語、中国語、韓国語をはじめ44言語の翻訳サービスを提供

翻訳サービス

アークコミュニケーションズの翻訳サービスは高品質。

ネイティブの英訳、
日本語にこだわる和訳、
ITを駆使したソリューション

高品質で信頼のできる翻訳会社

それを支えるのは、信頼できるスタッフと確立されたプロセス。
世界中のパートナーとともに、全ての言語で品質の高いネイティブ翻訳をご提供します。

翻訳会社アークコミュニケーションズが扱う翻訳言語は、英語をはじめ、簡体字中国語・繁体字中国語韓国語フランス語など、44言語すべてにネイティブが対応します。
翻訳対象分野は、教育機関向けの資料(学校案内教材など)から、IT情報通信関連の資料(マニュアル類取扱説明書など)、広報・マーケティング関連の資料(広報誌Webサイトマーケティング関連資料など)、経営企画関連の資料(コーポレートガバナンスなど)まで、各分野の専門知識や経験のある翻訳者が対応いたします。

ご希望の品質・予算・納期に合った翻訳サービスにより、お客様の翻訳業務の最適化をお手伝いします。
翻訳会社、翻訳業者をお探しの際は、東京都港区を拠点とするアークコミュニケーションズにお任せください。

翻訳会社アークコミュニケーションズの強み

経営関連コンテンツ翻訳のエキスパート

「DIAMOND ハーバード・ビジネス・レビュー」の約70%の和訳
ビジネススクールで使うケーススタディの英訳や大手戦略コンサルティングファームが作成する資料の英訳

ネイティブにこだわる翻訳で読みやすさを確保

英語ネイティブによる翻訳+日本人英訳者によるチェックで、正確性と自然な表現を両立

合理的な翻訳プロセスによる品質の作りこみ

翻訳者の力だけに頼らず、ITツールを利用して正確性を増すなど合理的にするなど多方面 から品質を向上

高品質な翻訳サービスとは

私たちが考える高品質なサービスとは、お客様からいただく品質・コスト・納期などのご要望に確実に応えられるように、最適な手段・方法・価格によって提供するサービスを意味します。時には「翻訳しない」という選択肢までご提案する、翻訳を超えた多様なソリューションをご提供できるのがアークコミュニケーションズです。
「高い品質を生み出すことは、お客様にとって利益を生み出すこと」とアークコミュニケーションズは考えています。
品質に関するポリシーは「品質に対する理念」ページでもご紹介していますので、ぜひご一読ください。

厳しい審査を通ったハイレベルな翻訳者が多数

アークコミュニケーションズには、合格率5%という厳しいトライアルに合格した翻訳者が多数登録しています。
難関を突破した優秀な翻訳者たちは、複数のプロジェクトマネージャーや実際の仕事によって得意分野ごとに評価されるほか、チェッカーやお客様、プロジェクトマネージャーからフィードバックを受けて日々翻訳の精度を磨いています。
また弊社では年に一度、年間優秀翻訳者を表彰するなど、翻訳者が実力によって評価される環境も整えています。

ほとんどの翻訳者は一般企業で就業経験があり、そこで培ったビジネス上のスキルやノウハウを翻訳に活かしています。
登録翻訳者は500名以上いますので、さまざまな分野の翻訳に対応できます。

多言語翻訳でも多数の実績あり

アークコミュニケーションズでは英語翻訳はもちろんのこと、中国語や韓国語など多言語翻訳の実績も豊富です。日本語を軸とした翻訳や英語から日本語を介せず直接多言語への翻訳など、言語やご利用目的に合わせたソリューションをご提案します。
また、マルチランゲージベンダー(MLV)として翻訳からローカライズまで幅広い翻訳サービスをご提供しております。

翻訳品質を上げる7つのルール
出版翻訳
44言語グローバルサイト
このページの先頭に戻る