翻訳会社を選ぶ際にどのような基準で選べば良いのか分からない、自分達が求める翻訳物を出してくれる翻訳会社の選び方を知りたい、というお悩みはありませんか?
今回は、必要としている翻訳物を得るために、ぜひ押さえていただきたい翻訳会社の選び方のポイントについてご紹介します。
ポイント1. まずは自分達が求める翻訳の完成物のイメージを明確化
翻訳を依頼する翻訳会社をお選びいただく前に、自分達の翻訳に関するニーズを明確化しておくことをおすすめします。
<明確化しておくべき翻訳のポイント>
- 翻訳したい言語:何語から何語?多言語翻訳の場合は特に注意!
- 求めている翻訳品質のレベル:おおよその意味が分かれば良い?ネイティブにも正しく伝わる正確な翻訳?
- 求めている翻訳物の仕上がり:テキストを翻訳すれば良い?レイアウト調整を含めて頼みたい?
- 求めている納期:納品された翻訳物の確認や等にかかる時間も含めて、いつまでに翻訳物が必要か?
- 予算:具体的にどのくらいの金額を翻訳依頼にかけられるか?
こうした翻訳のニーズをあらかじめ明確にしていただくことで、作業やプロジェクトにより適した翻訳会社の選定につながり、翻訳がもたらす効果を最大限発揮することにつなげていただけます。
ポイント2. 翻訳したい言語に対応しているかを確認
翻訳会社を選ぶ際には、翻訳したい言語に対応しているかが、まず重要なポイントとなります。翻訳会社によって、対応できる言語が異なることがあります。
英語以外の言語は、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語などといったメジャーと思える言語でも、対応していない翻訳会社もあります。
対応言語は通常、翻訳会社のホームページ等に明示されていますので、翻訳したい言語の取り扱いがあるかをお確かめいただければと思います。
特に多言語翻訳を行いたい場合は、翻訳を希望する言語すべてに対応可能なのかを確認してください。
ポイント3. 自社の分野に対応しているか?翻訳会社の得意分野をチェック
IT系分野のドキュメントに強い翻訳会社、金融分野を得意とする翻訳会社、法律分野を専門とする翻訳会社など、翻訳会社にはそれぞれ対応可能な分野や得意分野があります。
対応分野についても、翻訳会社のホームページ等に必ず記載がありますので、よく確認していただければと思います。
対応分野ご確認の際には、ホームページに掲載されている「対応分野」の記載はもちろん、翻訳の「実績」をよく確認していただくのがおすすめです。
翻訳会社によっては具体的な資料の種類まで、実績として掲載しています。翻訳を依頼しようとしている資料と同じようなものの翻訳実績があると、とても心強いでしょう。
また、得意分野を見極めていただくためには、翻訳会社のオウンドメディア(ブログ)を読んでいただくのも有効です。
特に専門的な分野の場合は、その分野に対する知見やノウハウを翻訳会社が持っているかをブログなども通じて確かめてみてください。
ポイント4. 翻訳以外に必要な作業への対応も重要
翻訳依頼を行いたい時、実際には翻訳以外の作業も必要になるケースが意外と多くあります。
例えば動画翻訳の場合は、翻訳した文を字幕として動画に挿入する作業や、吹替音声を作成して挿入する作業が必要です。
また、Webサイト翻訳の場合、Webページに表示されるテキストの翻訳だけではなく、CMS入稿までも含めて対応してほしいというご依頼が多くあります。
ほかにパンフレットや会社案内の翻訳でも、翻訳だけではなくレイアウト調整が必要というケースが多いです。
こういった「翻訳以外に必要な作業への対応」という視点も、翻訳会社をご選定の際には重要になります。
翻訳会社のホームページ等をよく確認することと、問い合わせや見積もりの際にお尋ねいただくのも有効です。
ポイント5. 正確な翻訳料金と納期は見積もり依頼で把握
翻訳料金については、ホームページで掲載している翻訳会社や、ダウンロード資料の形で提供している翻訳会社もあります。それらを参考に「どのくらいの翻訳料金がかかりそうか」を計算していただくことも可能ですが、翻訳会社に見積もりをご依頼いただければ、より正確な翻訳料金をお知らせできます。
翻訳納期についても、翻訳会社のホームページ等に記載されているものはあくまで目安である場合が多いので、お問い合わせいただくのをおすすめします。
アークコミュニケーションズでは、翻訳の見積もりを無料で承っております。
翻訳以外の作業にかかる費用も含めてお見積りをお出しできるほか、翻訳の納期についても併せてお伝えできます。翻訳に関するご要望等も併せてお尋ねいただけますので、ぜひご利用いただければと存じます。
高品質な翻訳はアークコミュニケーションズにご依頼ください
アークコミュニケーションズの翻訳サービスは、44言語すべてをネイティブが翻訳。ネイティブにとって自然な文章に仕上がる高品質な翻訳を提供しています。
翻訳者はいずれも合格率5%という厳しいトライアルを合格した実力者たち。言語能力に加えて各専門分野の知識やビジネススキルも兼ね備えているので、お客様企業の事業やニーズにマッチした翻訳を行えます。
アークコミュニケーションズの翻訳実績
- 通信系会社:「海外法人・グループ企業向け社内報」日英翻訳、英日翻訳、リライト作業、DTP作業、印刷
- 電機メーカー関連会社:「電子製品カタログ」英露翻訳
- 製薬会社:「株主招集ご通知」日英翻訳、DTP ※2010年より継続受注
- 事務用品メーカー:「決算短信・決算説明会資料」日英翻訳、DTP
- 医薬品メーカー:「監査報告書」西日翻訳
- 化学メーカー:「従業員教育用eラーニング教材」多言語翻訳(日本語→英語・中国語(簡体字・繁体字)・ドイツ語・タイ語・マレーシア語)、DTP
- 外資系ベンチャー企業:「国有特許出願中実施契約書」日英翻訳
- 広告代理店:「広告契約書」中日翻訳(繁体字)
- Web制作会社:「Webサイト」日英翻訳、日仏翻訳
- Web制作会社:「グローバルサイト」多言語翻訳(英語→ロシア語、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語)
- 「大学案内」多言語翻訳(日本語→英語・中国語・韓国語・タイ語・ベトナム語)、DTP
- 「英文サイト新規ページ、動画コンテンツ」日英翻訳、字幕翻訳、映像編集
- 外資系化学薬品メーカー :「製品紹介動画(30分)」英語聞き起こし作業、字幕翻訳(英日)、焼付作業
- 玩具メーカー:「コミック」日英翻訳、日中翻訳(簡体字・繁体字)、日韓翻訳
- IT企業:「飲食店向けオーダーシステム」日英翻訳、日中翻訳(簡体字・繁体字)、日韓翻訳
- 製薬メーカー:「GMP監査資料」日英翻訳
※一部の言語につきましては英語への翻訳を介しての作業となります。
翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが親身になって、お客様の翻訳に関するお悩みやご要望をお聞きし、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。
関連記事
関連サービス
著者情報
株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら
※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※