お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

英語プレゼンの4つのポイント!聴き手に伝わるプレゼンのために

英語プレゼンの4つのポイント!聴き手に伝わるプレゼンのために

外国人のクライアントに説明をしたり、外国人の上司に報告をしたりなど、英語でプレゼンをする機会がビジネスシーンで増えています。
聴き手にきちんと伝わる英語プレゼンのためには、プレゼン資料や台本の準備や翻訳、プレゼン当日の話し方など、いくつか押さえるべきポイントがあります。
今回は、英語でプレゼンをするときのポイントを4つご紹介します。

プレゼン資料はシンプルかつコンパクトに、そして結論は最初に

英語でプレゼンする場合、資料はできるだけシンプルかつコンパクトにし、口頭での説明に重点を置くようにしましょう。
日本語のプレゼンは、資料も説明も懇切丁寧な傾向にありますが、英語のプレゼンでは、わかりきった説明や前提条件などは省いて要点だけにしぼる方がネイティブに伝わりやすくなります。
アップルの創始者である故スティーブ・ジョブズも、プレゼンの資料がシンプルだったことで有名です。

また、日本語では説明した後に結論を述べることが多いですが、英語は結論を先に提示する言語です。そのため資料も最初に結論を述べ、その後に理由を説明するかたちが良いでしょう。
伝えたい結論がいくつかある場合は、「結論→説明」の流れを繰り返す流れをおすすめします。
資料や説明でわからないところがあれば、質問があるはずです。資料の内容は完璧を求めすぎないようにし、あらかじめ想定問答を考えておくと良いでしょう。

台本の翻訳は、ネイティブにも伝わりやすい「意訳」にしよう

聴き手に伝わる英語プレゼンのためには、英語で話す台本の準備も重要です。台本は日本語のものを言葉どおりに直訳するのではなく、ネイティブにも伝わりやすい自然な言葉に意訳することがポイントとなります。
プレゼン資料と同様に、結論を最初に述べて後から理由を説明する流れでまとめることも意識しましょう。

また、台本を準備する際には、息継ぎや強調のタイミングも確認しておきましょう。英語が苦手で読み方を忘れてしまいそうな単語がある場合には、念のためにカタカナでルビを振っておくのも有効です。

台本の準備だけでなく、実際に声に出して読む練習をしてみて、読みづらかったり詰まりやすかったりする箇所をあらかじめチェックしておきましょう。

英語プレゼンの冒頭にはユーモアを取り入れてみよう

海外の人はユーモアを大切にしています。それは、アメリカの大統領の演説や海外企業のプレゼンで、必ずと言っていいほど最初にちょっとしたジョークが取り入れられていることからもわかります。
そこで、英語プレゼンでは簡単に自己紹介した後、笑いが出るような軽いトークをちょっと挟んでから本題に入ることをおすすめします。

英語で笑いを取ることにハードルを感じるようでしたら、正直な気持ちを少し大げさに伝えるという方法もあります。
たとえば、英語が苦手なら「英語が苦手なので、昨日寝ないでプレゼンの練習をしたが、わかりにくいときはいつでも質問してほしい」などと表現豊かに伝えれば、聴き手もそのつもりで聴いてくれでしょう。

ユーモアは自分のことを題材にするのが比較的簡単で問題も起きずらいです。レーガン元大統領は、80歳を超えたときのスピーチで「今日は特別な夜です。でも、私ぐらいの歳になると、毎日が特別な夜ですが。」と始めました。自分の年齢を笑いにして聴衆を和ませ、注意を引きつける手法は見事です。

ゆっくりと大きな声で話そう

プレゼンでは、話すテンポも重要です。緊張するとつい早口になってしまいますが、できるだけゆっくりと話すように心がけましょう。声は大きめで、はっきり話すようにします。

また、アイコンタクトや表情、声の抑揚、体の動きも注意したいポイントです。下を向いて台本を読み、聴いている人の目を見ないという態度では、興味を持って聴き続けてもらえません。伝えたいという気持ちを体全体で表すことも大切です。

プレゼン練習では、自分の声や姿を録画で確認したり人に見てもらったりすると、客観的に自分の姿を知ることができ、とても参考になります。
動画サイトではスティーブ・ジョブズやアメリカのオバマ元大統領など有名人のプレゼンの動画がたくさんありますし、音声CD付のテキストも販売されていますので、それらも参考にすると良いでしょう。

アークコミュニケーションズの『英語スピーチサポートサービス』

アークコミュニケーションズは、スピーチ原稿の英語翻訳に特化したサービス「英語スピーチサポートサービス」をご提供しています。
お客様が作成した日本語のスピーチ原稿を、息継ぎ・強調箇所のマークを挿入した英語原稿として翻訳・作成、さらに練習に役立つネイティブの読み上げ音声データと合わせてご提供するサービスです。
英語プレゼン資料の翻訳とあわせて、プレゼンの台本の翻訳には『英語スピーチサポートサービス』をぜひご利用ください。

プレゼンに関連する翻訳でお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。
些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。

英語スピーチサポートサービスはこちら

お問い合わせはこちら

関連記事

関連サービス

著者情報

株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら

※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。