お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

Webサイトの翻訳を依頼するときに料金を抑える3つのコツ

Webサイトの翻訳を依頼するときに料金を抑える3つのコツ
2022-11-21 15:00

世界のグローバル化に伴って日本から海外進出する企業も増加する中、海外展開のために英語サイトや中国語サイトなどの外国語サイトを制作することは重要な手段となっています。しかし、コンテンツ数が多く、日々更新されるWebサイトの翻訳には費用も手間もかかります。ここでは、Webサイトの外国語への翻訳にかかる料金をなるべく抑える3つのコツをご紹介します。

コツその1. 翻訳が必要なコンテンツを厳選する

1つ目のコツは、翻訳が必要なコンテンツを厳選することです。

お客様から「Webサイトを英語にしたい」とご依頼いただく際、「このURLのサイト全部を見積もってください」という形でご依頼を受けることが多いです。コンテンツが多いサイトの場合、全てを翻訳しようとすると、かなり高額なお見積りになります。しかし、そもそもコンテンツを全て翻訳する必要があることは、意外に少ないのです。国内ユーザーや顧客のみに必要なコンテンツが実は多く、海外ユーザーを対象と考えた時に削除できるコンテンツは、意外に多いものです。こういったコンテンツを翻訳の対象から外すことができれば、その分の翻訳コストを削減できます。

一部の商品のみを販売するような場合には、翻訳が必要なコンテンツは、さらに限られます。また、ユーザーにとって利用頻度の低い箇所も、必要性を考えて削除することができるかもしれません。ターゲットを決めて、必要なコンテンツを洗い出し、翻訳する箇所を限定することができれば、翻訳量をかなり減らすことができます。

コツその2. 翻訳する文字数を削減する

翻訳会社の翻訳料金は、ページ単位か文字単位で設定されていることが多いです。文字単位で設定されている場合、コンテンツの内容を見直し、翻訳する文字数を削減することで、翻訳費用を抑えることができます。具体的な文字数の削減には、次のような方法があります。

無駄を省いた簡潔な文章を使用する

翻訳前に編集作業を入れ、不要な文章を削除して、簡潔に要点だけを述べた文章にできれば、文章量を減らすことができます。この作業により、翻訳料金の節約はもちろん、ほかの言語に翻訳する場合にも、翻訳者にとって分かりやすい原文になるため、翻訳後の文章もわかりやすくなり、品質を上げる効果もあります。

同じ内容が異なる文章で書かれている部分を省く

「違う文章でも、実は言っていることは同じ」というような箇所がないかチェックしてみてください。翻訳は文字数により決まりますから、同じような意味の翻訳が重複するとその分、無駄な翻訳料金が発生してしまいます。

すでに翻訳がある部分は対象から外す

会社で使われている文章やフレーズの中には、すでに翻訳が存在しているものがある可能性があります。例えば会社概要やミッション・ビジョン・バリューなど、そう頻繁に変わることがない内容は、すでにある翻訳を使いまわすことができます。こういったものを、翻訳対象から外せばその分の翻訳料金を削減できます。

コツその3. 「翻訳メモリ・翻訳支援ツール」の活用を考える

定期的に翻訳依頼を行う場合には、翻訳会社が「翻訳メモリ・翻訳支援ツール」を利用できると、費用を抑えられる可能性があります。翻訳メモリとは、原文と過去に行った翻訳文章をペアで保存しデータベース化しておける翻訳支援ツールです。翻訳した文章を登録すると、次に同じ文章を翻訳する際に再利用する仕組みです。翻訳メモリを活用できると、長期的に見れば翻訳コストの抑制が図られます。ぜひ翻訳会社にご相談してみてください。

Webサイトの翻訳や多言語サイトの制作はアークコミュニケーションズにお任せください

アークコミュニケーションズは、Webサイトの翻訳や、英語・中国語・韓国語などへの多言語化、多言語サイトの制作について多くの実績があります。
CMSデータからの翻訳やCMS入稿にも柔軟に対応しておりますので、翻訳作業を一貫してお任せいただけます。

アークコミュニケーションズのWebサイト翻訳実績

  • ソフトウェア開発会社:「ホームページ」日英翻訳
  • 官民ファンド:「新規WEBサイト」日英翻訳、ネイティブチェック
  • 人材育成会社:「在日外国人向けWEBサイト制作」日西翻訳、日葡翻訳
  • Web制作会社:「Webサイト」日英翻訳、日仏翻訳
  • 建設会社:「Webページリニューアル」日英翻訳、日中翻訳(簡体字)、英語ネイティブチェック
  • 音響・映像機器メーカー:「Webサイト」英日翻訳
  • 情報機器販売会社:「Webページ」英中翻訳(簡体字)
  • 産業機器メーカー:「グローバルサイト」英西翻訳
  • 機械メーカー:「Webサイト」英独翻訳
  • ソフトウェア会社:「Webサイト」英韓翻訳
  • 観光リゾート会社:「観光施設Webサイト」英泰翻訳、英露翻訳
  • 産業機器メーカー:「グローバルサイト」英越翻訳
  • 広告代理店:「ウェブサイト向けコンテンツ」多言語翻訳(日英翻訳、英語→タイ語・インドネシア語・ベトナム語・フランス語・スペイン語)
  • 広告代理店:「Webサイト原稿」多言語翻訳(日本語→韓国語・インドネシア語・マレー語・フィリピン語)
  • Web制作会社:「グローバルサイト」多言語翻訳(英語→ロシア語、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語)
  • 中古車輸出会社:「ECサイト」多言語翻訳(英語→ロシア語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語)

※一部の言語につきましては英語への翻訳を介しての作業となります。

Webサイトの翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。

Webサイトの翻訳・ローカライズの詳細はこちら

お問い合わせはこちら

関連記事

関連サービス

著者情報

株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら

※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。