お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

広報・マーケティング分野の翻訳サービス

広報・マーケティング分野専門の経験豊富な翻訳者が
メッセージを的確に伝えます

広報・マーケティングに強い翻訳者がメッセージを的確に伝えます

翻訳会社アークコミュニケーションズでは、社内報・イントラネット、広報誌・ニュースレター、会社案内、カタログ、プレスリリース、キャッチコピーなどの広報・マーケティング分野に関わる資料の翻訳実績が豊富です。
広報・マーケティング分野専門の経験豊富な翻訳者が、企業理念や製品・サービスの詳細などをより的確に伝えられる翻訳をご提供します。

広報・マーケティング分野に関わる資料の翻訳は、翻訳会社アークコミュニケーションズにお任せください。

お見積もりは無料で承っております。1営業日以内に弊社担当者よりご連絡差し上げます。
ご依頼いただく原稿の枚数等がまだ確定していない、翻訳サービスについて確認したいことがあるなどの場合は、お問い合わせフォームをご利用ください。

広報・マーケティング分野の翻訳サービスの対応内容

社内報・イントラネット

社内報・イントラネット

企業文化や伝えたいメッセージを確実に浸透させることができる翻訳を実現します。社内報の企画・執筆・編集・印刷、イントラネット向けWebサイト制作や更新作業など、各種作業をワンストップで対応しています。

広報誌・ニュースレター

広報誌・ニュースレター

業界の専門用語はもちろん、お客様の社内で使われている用語なども分かりやすく翻訳し、さらに企業が伝えたいメッセージを正確に理解することで、分かりやすく正確な広報誌・ニュースレターの翻訳をご提供します。

会社案内

会社案内

読み手の国の言葉で会社情報を正確に伝えることはもちろん、ブランドのイメージや企業精神・企業理念といった企業からのメッセージを、言語の壁を越えて的確に伝える翻訳をご提供します。

カタログ

カタログ

国や地域を考慮した翻訳によって、製品・サービスの特徴を効果的に伝えられる翻訳をご提供します。地域の環境や文化という背景を把握したうえで翻訳者が言葉を選ぶなど、ユーザー目線に合わせた翻訳を実現します。

プレスリリース

プレスリリース

準備や調査に時間を費やすだけでなく、事前にお客様から関連コンテンツ情報をご提供いただくなどし、お客様とともに翻訳の精度を上げていくことで、企業のブランディング戦略を見据えた表現を実現します。

キャッチコピー

キャッチコピー

商品やサービスの用途や特徴、ターゲットなどといった基本的な事柄もちろんのこと、「文章の長さ」「口調の良さ」「外せないキーワード」などの要点を押さえつつ、原文の真意をきちんと伝えられる翻訳をご提案します。

翻訳会社アークコミュニケーションズの
広報・マーケティング分野の翻訳のポイント

読み手の文化や習慣に合わせた自然な翻訳


翻訳会社アークコミュニケーションズの翻訳は、英語をはじめ、すべての言語においてネイティブ翻訳が基本となります。企業理念のようにコンセプトを伝えることが重要な翻訳でも、読み手となるネイティブの文化や習慣に合わせた自然な翻訳をご提供できます。

発信者の真意やメッセージを「伝える」翻訳


広報・マーケティングのための文章が持つメッセージ性の高い特性を把握している翻訳者が、直訳ではなく、発信者の真意を十分に理解したうえで、国内外のお客様や従業員に「伝わる」翻訳をご提供します。

広報・マーケ専門の翻訳者が多数在籍


翻訳会社アークコミュニケーションズには、広報・マーケティングにかかわる文書・読者・メディアに造詣の深い専門性の高い翻訳者が多数在籍しています。『DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー』の翻訳を当社が十数年にわたって対応し続けていることが翻訳の品質の高さの一つの証です。

冊子・書籍・Webサイトなどあらゆる資料等の翻訳に対応


社内広報誌などの冊子や書籍、パンフレット・リーフレット、商品やサービスの紹介ページなど、翻訳会社アークコミュニケーションズの翻訳サービスは、広報・マーケティングで必要となるあらゆる形の資料等の翻訳に対応しています。

広報・マーケティング分野の翻訳実績例

お客様インタビュー記事

社内報・イントラネットの翻訳実績例

  • 電子機器メーカー:「社内報冊子」日英翻訳
  • 医薬品メーカー:「社内報冊子」日英翻訳
  • 建設機械・航空エンジンメーカー:「グループ企業向け社内報」日英翻訳
  • オーディオ・ビデオ機器メーカー:「日本在勤の外国人社員向けイントラネット」日英翻訳
  • 通信会社:「社員向け特別企画サイト」日英翻訳、更新
  • 外資系複合企業:「毎月更新する社内報」日英翻訳、英日翻訳
  • 通信系会社:「海外法人・グループ企業向け社内報」日英翻訳、英日翻訳、リライト作業、DTP作業、印刷
  • 機械メーカー:「社内報冊子」日英翻訳、英日翻訳
  • 飲料メーカー:「社内報」多言語翻訳(日本語→英語・フランス語・ベトナム語)
  • 金属メーカー:「社内報トップメッセージ」多言語翻訳(日本語→英語・中国語(簡体字)・スペイン語・ポルトガル語)
  • 飲料メーカー:「社内向けニュースレター」多言語翻訳(英語→日本語・中国語(繁体字)・フランス語・スペイン語・インドネシア語・タイ語・ベトナム語)

広報誌・ニュースレターの翻訳実績例

  • 電子機器メーカー:「社外向け技術紹介冊子」日英翻訳
  • 総合機器メーカー:「海外顧客向けニュースレター」日英翻訳
  • 機械メーカー:「広報誌トップメッセージ」日英翻訳
  • 大学:「ニュースレターの挨拶文」日英翻訳
  • 飲料メーカー:「ニュースレター」多言語翻訳(英語→日本語・フランス語・スペイン語・インドネシア語・ベトナム語・タイ語・中国語(簡体字・繁体字))

会社案内の翻訳実績例

  • ドラッグストア:「会社案内」日英翻訳
  • 医療機器メーカー:「会社案内」日英翻訳
  • 非鉄金属メーカー:「会社案内」日仏翻訳
  • コンサルティング会社:「会社案内パンフレット」日英翻訳、日中翻訳(簡体字)
  • 半導体メーカー:「会社案内冊子」英日翻訳、DTP作業、印刷
  • 建材メーカー:「会社案内」多言語翻訳(6言語)

カタログの翻訳実績例

  • 化粧品メーカー:「スキンケアカタログ」日英翻訳
  • サプリメント・化粧品など卸売業:「製品総合カタログ」日中翻訳
  • 出版社:「商品カタログ」日中翻訳
  • 化学メーカー:「カタログ資料」日英翻訳、日中翻訳(簡体字)
  • 外資系半導体メーカー:「新製品情報」英日翻訳
  • 電機メーカー関連会社:「電子製品カタログ」英露翻訳
  • 建材メーカー:「カタログ」英越翻訳
  • 業務用プリンター・スキャナーメーカー:「カタログ」多言語翻訳(英語→中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・フランス語・スペイン語(欧州・南米)・ポルトガル語・ドイツ語・イタリア語・オランダ語・ポーランド語・ロシア語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語)、DTP作業
  • 化粧品メーカー:「商品カタログ」多言語翻訳(英語→スペイン語・ドイツ語・イタリア語)

プレスリリースの翻訳実績例

  • 通信会社:「プレスリリース」日英翻訳
  • 鉄鋼メーカー:「プレスリリース」日英翻訳
  • 飲料メーカー:「プレスリリース」日中翻訳
  • ソフトウェア会社:「プレスリリース」英日翻訳
  • 広告代理店:「プレスリリース」多言語翻訳(英語→アラビア語、ドイツ語、フランス語、ロシア語)
  • 広告会社:日本語要旨の連絡のみで英文プレスリリースを作成
  • 学習教室:グローバル向け日・英プレスリリースを取材の上、作成

キャッチコピーの翻訳実績例

  • 宝飾品製造・販売会社:「クリスマスのキャッチコピー」日英翻訳
  • スポーツ競技団体:「英語のキャッチコピー」日英翻訳
  • 化粧品メーカー:「化粧品の英語のキャッチコピー」日英翻訳
  • 化学メーカー:「海外向け会社広告の英語のキャッチコピー」日英翻訳
  • IT企業:「企業30周年の英語のキャッチコピー」日英翻訳
  • デザイン企業:「インスタグラム広告の中国語バナー」日中翻訳(繁体字)
  • マーケティング会社:「観光PRキャッチコピー」日泰翻訳
  • ゴルフクラブ:「キャッチコピー」英日翻訳
  • 化学メーカー:「CSRスローガン」英語キャッチコピー作成
  • 化学メーカー:「展示会」英語キャッチコピー作成

新聞・雑誌記事の翻訳実績例

  • 精密機械製造会社:「新聞記事」日英翻訳
  • 光学メーカー:「ニュース記事」日英翻訳
  • 印刷会社:「インタビュー記事」日英翻訳
  • 煙草輸入販売会社:「雑誌記事」日英翻訳
  • 放送サービス会社:「記事2点」尼日翻訳

そのほかの資料の翻訳実績例

  • 外資系ソフトウェア会社:「製品紹介資料」日英翻訳
  • 玩具メーカー:「製品紹介ページ」日中翻訳(簡体字)
  • コンサルティング企業:「マーケティング調査資料」日英翻訳、英日翻訳
  • 化粧品メーカー:「アジア現地美容部員向け製品マーケティング資料」多言語翻訳(日本語→英語・中国語(簡体字)・タイ語)
  • 建材メーカー:「パーパスLP用原稿」日英翻訳、日中翻訳(簡体字・繁体字)

その他多数
※一部の言語につきましては英語への翻訳を介しての作業となります。

翻訳サービスの料金

翻訳サービスの料金

※弊社の通常プロセス(翻訳 → 翻訳チェック → 翻訳見直し)の翻訳料金です。翻訳担当者とチェック担当者に分かれて、翻訳作業を行います。
※原稿のボリューム(文字数/ワード数)が大きい場合、ボリュームディスカウントをさせて頂きます。
※原稿の文字数/ワード数が少ない場合、ミニマムチャージ(¥10,000)を設定させて頂いております。
※短納期のご依頼の場合、別途ラッシュチャージを申し受けます。
※原稿の内容や作業内容、進行方法(分納など)によって、翻訳費用のほかに作業管理費がかかる場合がございます。
※ご支給いただく原稿が紙原稿、スキャンした原稿などの場合、納品形態によっては原稿作成費がかかる場合があります。
※レイアウト調整等の各種 DTP 作業は、別途作業料金を設定しております。
※英語以外の言語への翻訳や、多言語翻訳にも対応しております。詳しくはお問い合わせください。

翻訳サービスの対応言語

翻訳会社アークコミュニケーションズの翻訳サービスでは、英語をはじめ、簡体字中国語・繁体字中国語、韓国語、フランス語など44言語に対応しています。

対応言語:英語、簡体字中国語、繁体字中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、チェコ語、ハンガリー語、ギリシア語、ポーランド語、ウクライナ語、ロシア語、アラビア語、トルコ語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、ヒンディー語 ほか

アークコミュニケーションズの翻訳プロセス

翻訳会社アークコミュニケーションズでは、ネイティブ翻訳者による一次翻訳の後、3ステップのチェックを行うことで、翻訳品質の高さを担保しています。翻訳プロセスの詳細については、こちらをご参照ください。

翻訳会社アークコミュニケーションズの翻訳プロセス

翻訳納期について

納期は原稿の分量により異なります。お見積もりをご依頼いただければ、納期についてもあわせてご回答申し上げます。
お急ぎの場合は、短納期対応も可能です。その場合は、ラッシュチャージ(特急料金)を別途申し受けます。
まずは、ご相談ください。

    <ラッシュチャージ(特急料金)>
  • 当日納品:50%加算
  • 翌営業日納品:30%加算
  • 短納期(通常1 ヶ月かかる案件を1 週間でご納品といった場合など):30%加算

※原稿の分量によっては短納期に対応できない場合もございます。その際は納期についてご相談させていただきます。納期調整、分納やさみだれ納品等のご相談をさせていただく場合がございます。

広報・マーケティング分野の翻訳の関連記事

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

最新の翻訳に関する記事

翻訳の発注担当者向けに役立つ最新の記事を紹介しております。

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。