2024年、フランスのパリで3度目となる夏のオリンピックが開催されます。
「スポーツを町の中に」をテーマに、ヴェルサイユ宮殿やコンコルド広場、シャン・ド・マルス公園、グラン・パレなど、パリを象徴する歴史あるランドマークの数々が会場となることも話題のパリオリンピック。
7月24日の開幕に向けて、今回はパリオリンピックで行われる競技について、英語やフランス語では何と言うのかをご紹介します。
球技の日本語・英語・フランス語
球技の日本語・英語・フランス語表記を見比べてみると、「日:ラグビー/英・仏:rugby」、「日:バドミントン/英・仏:badminton」、「日:バスケットボール/英・仏:basketball」など、呼び方や表記が同じ競技が多いことが分かります。
一方、言語によって違うものもあります。
たとえば日本語の「サッカー」は、英語(イギリス英語)とフランス語では「football」です。
実は、「サッカー」と呼ぶのは日本のほかアメリカやカナダなど世界では少数派であり、多くの国では「football」です。
また、英語では「table tennis」、「beach volleyball」といったように形容する言葉(tableやbeach)が前に置かれますが、フランス語では「tennis de table」、「volleyball de plage」といった形で後ろに置かれることが多いです。
<球技の日本語・英語・フランス語>
日本語 | 英語 | フランス語 |
---|---|---|
ラグビー | rugby | rugby |
ゴルフ | golf | golf |
サッカー | football | football |
卓球 | table tennis | tennis de table |
テニス | tennis | tennis |
バスケットボール | basketball | basketball |
バスケットボール 3X3 | basketball 3X3 | basketball 3X3 |
バドミントン | badminton | badminton |
バレーボール | volleyball | volleyball |
ハンドボール | handball | handball |
ビーチバレーボール | beach volleyball | volleyball de plage |
ホッケー | hockey | hockey |
屋外競技の日本語・英語・フランス語
アーチェリーを意味する英語の「archery」とフランス語の「tir à l'arc」は、 「arc」という言葉が共通して使われています。
「arc」はラテン語の「arcus」を語源とし、「弓」や「弧」といった意味を持つ言葉です。
また、「アーチ」という意味もあり、日本でも有名なエトワール凱旋門は、フランス語で「Arc de triomphe de l'Étoile」と言います。なお、弊社アークコミュニケーションズの「arc」も同じ語源から、社名を考えました。
日本語、英語、フランス語に共通する自転車の「BMX」は「Bicycle Motocross」の略語です。
1960年代後半のアメリカで、オートバイ競技の「motocross(モトクロス)」に憧れた子どもたちが自転車で真似をして遊んだことが、BMXの起源とされています。
<屋外競技の日本語・英語・フランス語>
日本語 | 英語 | フランス語 |
---|---|---|
アーチェリー | archery | tir à l'arc |
近代五種 | modern pentathlon | pentathlon moderne |
自転車BMXフリースタイル | BMX freestyle | BMX freestyle |
自転車BMXレーシング | BMX racing | BMX racing |
自転車マウンテンバイク | mountain bike | Mountain bike (VTT) |
自転車ロードレース | road cycling | cyclisme sur route |
射撃 | shooting | tir |
スケートボード | skateboarding | skateboard |
トライアスロン | triathlon | triathlon |
馬術 | equestrian | sports équestres |
陸上競技 | athletics | athlétisme |
屋内競技の日本語・英語・フランス語
屋内競技の日本語・英語・フランス語表記を見てみると、「体操競技」と「新体操」が日本独自の言い方です。
日本語で「新体操」と言うのは、1963年にハンガリーのブタペストで開催された第1回世界新体操選手権大会で「modern gymnastics」という英語表記が用いられていたことが理由とされています。
その後、英語の「modern gymnastics」という表記は「rhythmic gymnastics」に変わりましたが、日本語ではそのまま「新体操」を使い続けて現在に至ります。
1964年の東京オリンピックで正式競技となった日本発祥の「柔道」は、英語・フランス語でも日本語のローマ字表記である「judo」です。韓国発祥の「テコンドー」も同様に、韓国語のローマ字表記である「taekwondo」が英語・フランス語でも用いられています。
<屋内競技の日本語・英語・フランス語>
日本語 | 英語 | フランス語 |
---|---|---|
ウエイトリフティング | weightlifting | haltérophilie |
自転車トラックレース | cycling track | cyclisme sur piste |
柔道 | judo | judo |
新体操 | rhythmic gymnastics | gymnastique rythmique |
スポーツクライミング | sport climbing | escalade sportive |
体操競技 | artistic gymnastics | gymnastique artistique |
テコンドー | taekwondo | taekwondo |
トランポリン | trampoline | trampoline |
フェンシング | fencing | escrime |
ブレイキン | breaking | breaking |
ボクシング | boxing | boxe |
レスリング | wrestling | lutte |
水上競技の日本語・英語・フランス語
最後に、水上競技の日本語・英語・フランス語表記を見てみましょう。
英語の競技名は「swimming」や「surfing」、「sailing」、「diving」など、動名詞が使われることが多い特徴があります。「ダイビング 」は日本では「潜水」という意味合いで使われることが多いですが、英語の「diving」には「潜水」のほかに「飛込」という意味もあり、「飛込」の英語の競技名は「diving」となっています。
「カヌー(英:canoe/仏:canoë)」という言葉は、クリストファー・コロンブスが、西インド諸島のカリブ族が使っていた小舟を「canoa(カノア)」と記したことが起源とされています。
<水上競技の日本語・英語・フランス語>
日本語 | 英語 | フランス語 |
---|---|---|
アーティスティックスイミング | artistic swimming | natation artistique |
カヌースプリント | canoe sprint | canoë sprint |
カヌースラローム | canoe slalom | canoë-kayak slalom |
競泳 | swimming | natation |
サーフィン | surfing | surf |
水球 | water polo | waterpolo |
セーリング | sailing | voile |
飛込 | diving | plongeon |
ボート | rowing | aviron |
マラソンスイミング | marathon swimming | natation marathon |
多言語翻訳はアークコミュニケーションズにお任せください
アークコミュニケーションズの翻訳サービスは44言語以上に対応。弊社に登録しているネイティブ翻訳者や、世界各地にあるパートナー企業とのネットワークを生かし、日本語を軸とした翻訳はもちろんのこと、英語から別の言語へ、さらには複数の言語への多言語翻訳にも対応いたします。プレインイングリッシュを用いた翻訳にも対応しております。
アークコミュニケーションズの多言語翻訳実績例
- 業務用プリンター・スキャナーメーカー:「カタログ」多言語翻訳:15言語(英語→中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・フランス語・スペイン語(欧州・南米)・ポルトガル語・ドイツ語・イタリア語・オランダ語・ポーランド語・ロシア語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語)、DTP作業
- 機器メーカー:「ブランドステートメント」多言語翻訳:15言語(日本語→英語、英語→中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・ベトナム語・インドネシア語・タイ語・オランダ語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ポーランド語・ポルトガル語・ロシア語)
- 化学メーカー:「Webサイト」多言語翻訳(日本語→英語・中国語・フランス語・アラビア語など8言語)
- 人材紹介会社:「Webサイト」多言語翻訳(日本語→英語・中国語・フランス語・アラビア語など8言語)
- 飲料メーカー:「ニュースレター」多言語翻訳:7言語(英語→日本語・中国語(簡体字・繁体字)・フランス語・スペイン語・インドネシア語・ベトナム語・タイ語)
- 飲料メーカー:「理念冊子(更新)」多言語翻訳:7言語(英語→フランス語・スペイン語・ドイツ語・インドネシア語・タイ語・ベトナム語・マレーシア語)
- 広告会社:「多言語Webサイト」多言語翻訳(日本語→中国語・韓国語・フランス語・インドネシア語など7言語)
- 産業機器メーカー:「グローバルサイト」多言語翻訳(日本語→英語・中国語(簡体字)・イタリア語・インドネシア語など7言語)
- 機械メーカー:「社長メッセージ」多言語翻訳:6言語(日本語・英語→韓国語・ポルトガル語・イタリア語・タイ語・インドネシア語・ベトナム語)
- 広告代理店:「ウェブサイト向けコンテンツ」多言語翻訳:6言語(日英翻訳、英語→フランス語・スペイン語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語)
- 大学:「大学案内」多言語翻訳:5言語(日本語→英語・中国語・韓国語・ベトナム語・タイ語)、DTP
- 化学メーカー:「従業員教育用eラーニング教材」多言語翻訳:5言語(日本語→英語・中国語(簡体字・繁体字)・ドイツ語・タイ語・マレーシア語)、DTP
※場合によっては 英語への翻訳を介しての作業となります。
多言語翻訳はアークコミュニケーションズにご相談ください。
些細な内容でも、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。
関連記事
関連サービス
著者情報
株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら
※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※