お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

中国語翻訳時は要注意!普通語と広東語の違いは方言以上!?

中国語翻訳時は要注意!普通語と広東語の違いは方言以上!?
2022-05-03 16:20

中国語には複数の種類があり、種類が違えば中国人同士であってもコミュニケーションが成立しないことがあります。中国語を学んだり、翻訳や通訳を依頼したりする際には、どの種類の中国語が必要なのかをあらかじめ確かめておくことが重要です。今回は、標準的な中国語のひとつである「普通語」と「広東語」の違いについて解説していきます。

普通語と広東語は全く異なる言語!?

普通語は、中国の学校教育で教えられている共通語です。北部の北京や重慶、西安、南京などの主要都市を中心に使用されている方言をベースとしており、英語では「Mandarin」と表記します。ちなみに普通語のことを指して「北京語」と呼ぶ人もいますが、普通語と北京語には語彙や発音などの違いがあります。

一方、中国南部の広東省、香港、マカオ(澳門)を中心に話されているのが「広東語」です。こちらは英語だと「Cantonese」。普通語と比較するとマイナーな方言のような印象を受けますが、各国に存在するチャイナタウン、華僑・華人社会など、世界中には一億人以上の広東語話者がいます。

発音しやすく、学習しやすいのは北京語!

中国語は日本人にとって馴染みのない発音が多い言語です。例えば「ma」という音は、発音の高低や上げ下げの仕方で「お母さん」「麻(アサ)」「馬」「罵る」といったように、全く異なる意味になります。この音調のことを声調といい、普通語にはこの声調が4種類、広東語には6種類(数え方によっては9種類)も存在します。

普通語には「ピンイン(併音)」と呼ばれるアルファベットを使った発音表記体系が確立しています。これは日本語のローマ字表記の様なもので、まずはピンインを覚えれば普通語を発音できるようになります。

一方、広東語は、ピンインのような標準的な発音表記体系が確立しておらず、発音表記の方法が辞書やテキストで異なっていたりします。さらに、広東語はあくまでも話すために使う言語であるため「単語はあってもそれを表記する文字がない」ことがあります。それでもどうしても書かなければならないときは、似た発音の漢字に口偏をつけて代用します。

香港映画を楽しみたいなら広東語!

学習は難しそうな広東語ですが、日本人にとっては耳馴染みのある言語とも言えます。例えば、1984年公開のジャッキー・チェンの代表映画「プロジェクトA」の主題歌「東方的威風」。威風堂々とした曲調が特徴的で日本でも主に80~90年代に流行した有名な曲ですが、この歌は広東語で歌われています。また、2001年に公開され日本でもブームになった「少林サッカー」も、基本的には広東語が使われています。ただし、主人公に恋するヒロインは北京語話者であり、主人公がヒロインと会話する際には不慣れな北京語で話すという設定になっています。

ほかにも、日本で親しまれている中華料理の名前にも、「チャーシュー(叉焼)」「ワンタン(雲呑)」「シュウマイ(燒賣)」「ライチ(茘枝)」など、広東語由来のものが多く存在します。

中国語の翻訳はアークコミュニケーションズにお任せください

中国語への翻訳を翻訳会社に依頼する場合には、そのドキュメントが主にどの国や地域の人々を対象にしたものなのかを伝えていただくと、本当に必要な中国語を正しく選択することができます。

アークコミュニケーションズは、優秀な中国語の翻訳者やビジネスパートナーを豊富に抱えており、お客様のご利用目的や地域に合わせた翻訳サービスを提供しています。

アークコミュニケーションズの中国語翻訳実績

  • 食品メーカー:「社内報資料」日中翻訳(繁体字)
  • 化粧品メーカー:「店頭リーフレット」日中翻訳(繁体字)
  • 旅行代理店:「博物館のイベント案内」日中翻訳(簡体字)
  • デザイン企業:「インスタグラム広告の中国語バナー」日中翻訳(繁体字)
  • ビジネススクール:「米国公認会計士教材」日中翻訳(簡体字)
  • 化学メーカー:「CSR報告書」日中翻訳(簡体字)
  • 電動工具メーカー:「従業員意識調査」英中翻訳(簡体字・繁体字)
  • 外資系コンサルティング会社:「土地賃貸契約書」日中翻訳(簡体字)
  • 電子機器メーカー:「技術サポートに関する契約書」日中翻訳(簡体字)
  • 化学メーカー:「履歴事項全部証明書」日中翻訳(簡体字)
  • 金属メーカー:「グローバルWebサイト」日中翻訳(簡体字)
  • 薬品メーカー:「Webサイト」英中翻訳(簡体字・繁体字)
  • 大学:「中国人学生募集促進パンフレット」日中翻訳(繁体字)
  • 重工業メーカー:「研修VTR字幕」日中翻訳(簡体字・繁体字)
  • 食品会社:「社内報用映像テロップ」日中翻訳
  • メディカルテクノロジー企業:「漫画」日中翻訳(簡体字・繁体字)、日韓翻訳

中国語の翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにご相談ください。
些細な内容でも、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。

中国語翻訳サービスの詳細はこちら

お問い合わせはこちら

関連記事

関連サービス

著者情報

株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら

※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。