日常会話的「しまってるね」の言い方
August 1, 2016
ダイエットやトレーニングに関する英語表現をご紹介しています。
派遣のナオミです。
翻訳会社のアークコミュニケーションズで翻訳や英文事務の仕事をしています。
最近、ダイエット目的で通っているジムで、一人で黙々とトレーニングに励む外国人の女の子をよく見ます。
その姿があまりにひたむきなので、「声をかけて友達になりたい!」といつも思ってます。
でもわたし、あまり英会話のほうは得意じゃない。
だから、"エクササイズ"という共通項を使って突破口を探っちゃおうかなと思ってる。
幸いうちの会社にはスキーのハーフパイプという競技で、世界で活躍しているアスリートの米谷優さんが先輩にいるから、ダイエット法なんかと一緒に関係する英語表現も教えてもらっちゃおうかな。
一般的な表現「toned」
ナオミ: というわけで、簡単な挨拶を交わしたあとで、"カンバセーション・オープナー"として「締まってますね」って彼女に言いたいんだけど、どんな表現があるか教えてくれませんか?
優: 任せておいて! 比較的一般的な言い方に「toned」というのがあるんだ。この言葉が口調や音程、色彩でよく使われることは知られてるけど、実は「必要な筋肉が付いていて引き締まっている状態」を表現する時にも多く使われるんだよ。例えば「You have a toned body.」という風にね。
健康的にひきしまった状態「fit」
優: 単純に「You are fit.」とか、「I think you are fit.」と言う方法もあるよね。この場合はムキムキ・マッチョではなく、健康的に引き締まった体形を指すんだ。 ただ、異性に対してこの言葉を使うと、時として「You are hot/ attractive/cute.」など「physically attractive」という意味が加わって勘違いされることがあるので気をつけてね!
便利に使える「in shape」
優: そのほかにも「状態が良い」、「調子が良い」といった意味を持つ「in shape」を使った「You are in shape.」と言う表現を覚えておくといい。「鍛え上げられた」、「調子のよさそうな」、「健康的な」というポジティブな意味も含めて表現できるよ。 ちなみにこの言葉は、人間ばかりでなくモノに対しても「状態が良い」とか「調子が良い」という意味で使えるんだ。例えば「This car is in good shape.」と言えば、「この車、調子がいいね」、「状態がいいね」といった具合になる。
ナオミ: わー!よく分かりました!なんか上手くコミュニケーションできそうな気がしてきた♪ほかに関連した表現で覚えておくと良いものって何かありますか?
太マッチョのムキムキを表すには「ripped」
優: もし筋肉モリモリのマッチョを表現したい場合は「You are ripped.」という言い方があるね。もともとは「引き裂かれた」と言う意味なんだけど、体型について使う場合は「筋肉モリモリ」とか「ムキムキ」の状態を意味するんだ。本来「ripped」は男性に対して使うんだけど、女性でも鍛え抜いた身体を持つ人に使う場合があるよね。
「in shape」の反対表現「out of shape」
優: 逆にあんまり体の調子が良くない時や、ボディーラインに自信がないときは「I am out of shape.」とか「I am in bad shape.」という表現も覚えておくといいかも知れない。
ナオミ: ありがとうございます! では明日早速、ジムで彼女に声をかけてみようっと!