2022年4月からの東京証券取引所の市場区分見直しにより、一部の市場で英文開示が義務化される動きがでています。それに伴い翻訳業界でも、IR関連資料の翻訳需要が高まっています。今回は、そもそも東証における英文開示とはどういうルールなのかを解説し、今後どうなるのかについて解説していきます。
コーポレートガバナンス・コードと英文開示
東証の英文開示について規定をしているのは、2015年6月より施行されている「コーポレートガバナンス・コード」です。コーポレートガバナンス・コードとは、企業が実効的な企業統治(コーポレートガバナンス)を実現するための指針として東証が定めたものです。
コーポレートガバナンス・コードは、5つの「基本原則」と、より細かな「原則」および「補充原則」によって構成されており、英文開示については次のとおり2つの補充原則で定められています。
東証では、第一部と第二部の上場企業にはコーポレートガバナンス・コードの全原則を、マザーズおよびJASDAQの上場企業に対しては5つの基本原則を実施することを求めています。よって補充原則として定められている英文開示については、東証の第一部および第二部の合計約2,600社が対象ということになります。そのため特に第一部では英文開示実施率が高く、アークコミュニケーションズでも一部上場企業からのIR関連資料の翻訳受注実績があります。
コーポレートガバナンス・コードの改定と市場区分の再編成
コーポレートガバナンス・コードは必ず実施しなければならないものではなく、コーポレート・ガバナンスに関する報告書にて理由を説明すれば実施しなくても済むようになっています(「コンプライ・オア・エクスプレイン」)。
一方、東証は2022年4月より、「一部」「二部」「マザーズ」「JASDAQ」の市場区分を新たに「プライム」「スタンダード」「グロース」の3区分へ変更する予定です。そして、このうち最上位のプライム市場で、コーポレートガバナンス・コードを高水準で満たすことを求める旨が検討されています。
さらに、2021年3月現在適用されている2018年版のコーポレートガバナンス・コードは2022年に改定される予定ですが、改定に向けて東証で行なわれている議論で、英文開示が不十分である旨が指摘されています。
市場区分の再編成とコーポレートガバナンス・コード改定に関する議論を合わせて考えると、今後は市場によっては英文開示を義務付けられたり、英文開示の対象となる資料が明確に定められたりする可能性が考えられます。
初めて翻訳会社に頼むときには時間が必要。今のうちに発注のルーティン化を
翻訳を初めて翻訳会社に任せる場合、翻訳会社は依頼内容を綿密に確認し、対応できる翻訳者をアサインするなどの準備が必要になります。そのため、依頼を受けてから翻訳完了までには時間がかかるか、短納期に合わせるために品質を妥協する必要が出てくるのが一般的です。しかし、一度でも依頼をしておけば、次回以降はある程度、そういった手間を省くことができます。
さらにIR関連資料のように作成時期が定まっているものは、それに合わせて翻訳発注もルーティン化すれば、必要なタイミングに高品質な翻訳ができあがるスケジュールを組むことも可能になります。アークコミュニケーションズでも、IR関連資料の翻訳を継続的にご依頼いただいているケースがいくつもあります。ぜひ、英文開示の義務化が始まる前の今のうちに、翻訳会社にご相談することをご検討ください。
IR関連資料の翻訳はアークコミュニケーションズにお任せください
アークコミュニケーションズのIR関連資料翻訳サービスでは、意味として正しく伝わることはもちろんのこと、お客様のメッセージがより魅力的に伝わる翻訳で、お客様のIR戦略に貢献できるIR翻訳を実現しています。また、翻訳だけではなく印刷物の制作にも対応しています。
アークコミュニケーションズのIR資料翻訳実績
- 製薬会社:「株主招集ご通知」日英翻訳、DTP ※2010年より継続受注
- 通信企業:「株主総会資料」日英翻訳
- バイオテクノロジー企業:「株主招集通知、委任状、承諾書」日英翻訳
- 事務用品メーカー:「決算短信・決算説明会資料」日英翻訳、DTP
- 機械メーカー:「決算短信」日英翻訳
- 橋梁建設企業:「決算報告書」日英翻訳
- 金属メーカー:「有価証券報告書」日英翻訳
- ゲーム会社:「決算説明会資料」日英翻訳
- 電子部品メーカー:「決算報告書」英日翻訳
- 製薬会社:「コーポレート・ガバナンス報告書」日英翻訳
- 機械メーカー:「コーポレート・ガバナンス報告書」日英翻訳
- 航空会社:「アニュアルレポート」日英翻訳
- 外資系総合電機メーカー:「アニュアルレポート」英日翻訳
- 建材メーカー:「統合報告書」日英翻訳、DTP後チェック ※2019年より継続受注
- シンクタンク:「統合レポート」日英翻訳 ※2018年より継続受注
- 塗料メーカー:「統合報告書」日英翻訳、英日翻訳
IR関連資料の翻訳は、ぜひアークコミュニケーションズにお声がけください。
些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。
関連記事
関連サービス
著者情報
株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら
※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※