国際化社会と言われて久しいですが、英語力に自信のある方も増えているのではないでしょうか?最近では、小学校でも履修科目に英語が取り入れられ、英語に触れる機会が多くなっていると感じる方も多いことでしょう。
英語の勉強を進めるうちに、自分でも翻訳をしてみたいと思ったことはありませんか?翻訳者になりたいと考えたことのある人はいったいどれくらいいるのでしょう。アンケートをとってみました。
Close
国際化社会と言われて久しいですが、英語力に自信のある方も増えているのではないでしょうか?最近では、小学校でも履修科目に英語が取り入れられ、英語に触れる機会が多くなっていると感じる方も多いことでしょう。
英語の勉強を進めるうちに、自分でも翻訳をしてみたいと思ったことはありませんか?翻訳者になりたいと考えたことのある人はいったいどれくらいいるのでしょう。アンケートをとってみました。
【質問】
将来、翻訳者になりたいと思ったことはありますか?
【回答数】
はい:33
いいえ:67
英語に接する機会が増えていても、翻訳者になりたいとまで思う人は意外と少ないようです。その理由は以下の通りでした。
翻訳者になりたいと思うまで英語力に自信がある人は、意外と少ないようです。そもそも英語が好きではないから・・・という理由も多く見られました。また、翻訳には英語力以外にも日本語の表現力も重要だと、考えている人もいるようす。
では、翻訳者になりたいと思ったことがある方は、どんな理由でそう考えるようになったのでしょうか?アンケートの回答は以下の通りでした。
もともと英語が好きな人は、いち早く海外の文学に触れる機会に憧れるようです。また、自分なりに表現することに楽しさを感じるからという理由も多く見られました。さらに、在宅でできる仕事であるということも、憧れる理由のようです。
英語力に自信のない人でも、海外の文化や文学に憧れを抱くことがあるのではないでしょうか?英語に触れる機会が増えるほど、原文で情報を得ることを大切と考えることもあるようです。また、専門分野がある方ほど、英語の原文で最新の情報に接する機会を得たいと思うようです。多くの英語に触れ、自分なりの言葉で表現するトレーニングを積み重ねることで、翻訳の実力は備わってくるものです。もし憧れがあるのなら、まずは多くの英語に触れてみてはいかがでしょうか。翻訳者への道が、開けてくるかもしれません。
本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。