お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

出版翻訳のプロセスと求められるもの

出版翻訳のプロセスと求められるもの
2022-04-07 16:20

さまざまな言語で書かれた著作物を、翻訳版として出版するために翻訳を行うのが「出版翻訳」と呼ばれる翻訳分野です。翻訳した書籍が書店に並ぶまでには、日本でも高いニーズが見込める原書を選定することから始まり、翻訳においても非常に慎重な作業を必要とします。出版翻訳が行われるプロセスと、出版翻訳で求められるものについてご紹介していきます。

翻訳書籍が書店に並ぶまで......出版翻訳のプロセス

海外書籍が日本で翻訳されるにあたり、まずは日本でも十分な売り上げが見込める書籍であるかどうかが検討されます。版権の取得、翻訳、編集など、出版翻訳には多用な費用が発生するので、実際の翻訳に着手する前に慎重に吟味します。その際に行うのが、「リーディング」という工程です。リーディングとは、翻訳者や下訳者が原書を熟読し、簡単なあらすじや感想をまとめ、それを参考に販売につながるポイントを評価する作業です。

翻訳書籍が決定すると、版権を取得し、翻訳者の選定に進みます。翻訳作業は、編集者や校正者の入念なチェック、翻訳者との確認・修正作業が繰り返され、製本に至ります。店頭に書籍が並んだ後で誤訳が発覚するといったことが起こらないように、複数人の目を通して、慎重かつ着実な工程が踏まれていくのです。

出版翻訳では翻訳者の選定が重要

いわゆる「出版物」には、大まかに分けて書籍と雑誌の2種類があります。さらに、書籍にはフィクションやノンフィクションなどのジャンルが存在します。フィクションは小説全般で、対象読者や内容によって純文学系作品やミステリー、SF、児童書などに分類され、ノンフィクションはビジネス書や趣味といった実用書などがあります。

このように、一言で「出版物」といっても様々な種類のものがあるので、出版翻訳を行う際には、翻訳する書籍のジャンル等に応じて適切な翻訳者を探し出して担当してもらいます。ジャンルによっては非常に高い専門性を求められるので、翻訳者の選定はとても重要です。

翻訳者に求められるのは「原書の理解力」と「日本語力」

出版翻訳にあたり、まず翻訳者に求められるのは「原書の理解力」です。例えば、英語書籍を日本語に翻訳する場合を考えてみましょう。著者の意図を深くくみ取り、書籍の内容にストレートに入り込むには、英語を英語のまま理解するような高い理解力が求められます。

さらに重要なのが、理解した原書の内容に的確な翻訳をあてる「日本語力」です。著者が作り出した世界観を壊さずにありのままを伝えるには、文体や語尾表現、あるいは登場人物のセリフの書き方などを翻訳者の立場から工夫しなければなりません。この際の日本語的なセンスは翻訳者の腕の見せ所といえるでしょう。

出版翻訳に求められるもの

目に見える言語を正しく翻訳するだけでなく、目に見えない意図や世界観をも伝えることが必要となる出版翻訳は、翻訳の中でも独特で難解なジャンルのひとつと言えます。子ども向けの英語の絵本であれば、書かれている英語を理解することは容易かもしれません。

しかし、その英語をどう表現するかは、翻訳者によって多種多様に変化するものです。どれだけ深く原書を読み込み、適切な言葉で翻訳表現できるかが、出版翻訳においては大切なポイントです。

出版物の翻訳はアークコミュニケーションズにおまかせください

アークコミュニケーションズでは、ビジネス書や一般書籍から新聞・雑誌記事まで、様々な媒体の出版翻訳を手掛けてきました。特にビジネス書籍の翻訳については、MBAホルダーなどビジネスに精通した翻訳者が多数在籍していますので、あらゆる分野のビジネス書を正しく分かりやすく翻訳いたします。

アークコミュニケーションズの出版翻訳サービスの実績

  • ダイヤモンド社:「DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー(月刊)」英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「シナジー・マーケティング 部門間の壁を越えた全社最適戦略」英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「『買う』と決める瞬間 ショッパーの心と行動を読み解く」英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「企業ブログ戦略 利益を生み出す双方向コミュニケーションの実践」英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「なぜ良い戦略が利益に結びつかないのか」英日翻訳
  • ファーストプレス社:「ハーバード流 人的資源管理[入門]」英日翻訳
  • ファーストプレス社:「ハーバード流 リーダーシップ[入門]」英日翻訳
  • ファーストプレス社:「ハーバード流 マネジメント[入門]」英日翻訳
  • 東洋経済新報社:「戦略実行 立案から結果につなげるフレームワーク」英日翻訳
  • 出版物の翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。

    出版物の翻訳サービスの詳細はこちら

    お問い合わせはこちら

関連記事

関連サービス

著者情報

株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら

※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。