【英語で『小腹がすいた』ってどう言うの?】
March 31, 2016
英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。
派遣で英語翻訳と英文事務をやってるミサキです。
いまの派遣勤務先ではコミュニケーションによくお菓子を使う...っていうか、おやつタイムにみんなで盛り上がってるだけなんですけど、いい感じで話題が作れてます。
今日はラーメンのお菓子をチョイスしました。インスタントラーメンはどこの国のスーパーでも見かけるし、ラーメンレストランも世界中で人気。ラーメン嫌いな人って、会ったことないなぁ。
じつは"MOTTAINAI"精神の産物!
ラーメンが今のようなスナック菓子として出始めたのは、1960年ごろ。子供のおやつとしてお湯を使わずにそのまま食べられる手軽さでおやつタイムの人気者となりました。
もともとは袋入りインスタント麺を作っていた会社が、製造工程でこぼれ落ちた乾麺のかけらがもったいないので味をつけてみた、 ついでにまかないおやつとして社員に配ったという、 いわゆる"MOTTAINAI"(もったいない)精神が大ヒット商品を生んだとか。
いまやそのお菓子は海外にも知れ渡り、外国人観光客のお土産としても人気があるそう。
パリパリとした食感と、味のバリエーションはこのお菓子の魅力。オーソドックスなチキン味から、うましお味、カレー味、ソース焼きそば味などもあるみたい。ラーメンなのにやきそばとは...!
英語で『小腹がすいた』ってどう言うの?
かじっていたら、いつものごとく、何それ!おいしそうだね、と声かけられました。
『小腹がすいたの?』って聞こうとしたんですが、はて、小腹って英語でなんていうのかな?わからないので普通に聞いてみました。
"Are you hungry?"
"Yes, I'm starving!"(そう、腹ペコなの!)
starvingはものすごく強い空腹の表現。聞くとお昼を食べ損ねたそうです...かわいそうに。
英語で『小腹がすいた』という表現はhungryを使うのがいちばん普通だそうです。
"I'm a little hungry."(ちょっとお腹が減った)
"I start to feel hungry."(お腹が減ってきた)
"I feel like having a snack."(何か食べたくなってきた。)
などがあるそう。
色々なアレンジにチャレンジ!?
このラーメン菓子、じつは色々な食べ方が。 もんじゃ焼きにいれたり、食感のアクセントとしてお料理にふりかけたり、お湯を注いで本当のラーメンのように食べたり...。
この話を聞いた同僚がさっそくマグに入れてポットのお湯を注いでます。 あ、こっちを向いて親指を立ててる(thumbs up)ってことは...気に入った(Like it!)ってことみたい!
英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」
アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。
アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら