海外でビジネスを円滑かつ迅速に進めていけるようにするためには、通訳者のスキルも重要な役回りを担うことになります。ただ単純に直訳していくというだけではなく、それぞれの思惑などについても無理なく伝えられるようにしていくことがその後の展開にも大きく影響します。
そこで通訳についてこんなアンケートを取ってみました。
Close
海外でビジネスを円滑かつ迅速に進めていけるようにするためには、通訳者のスキルも重要な役回りを担うことになります。ただ単純に直訳していくというだけではなく、それぞれの思惑などについても無理なく伝えられるようにしていくことがその後の展開にも大きく影響します。
そこで通訳についてこんなアンケートを取ってみました。
【質問】
海外出張先で通訳者に求めるスキル次のうち、どれを一番重要視しますか?
【回答数】
現地の文化の理解者:40
ビジネス経験者:29
通訳スピードが早い人:18
何か国語も話せる人:8
その他:5
1位は【現地の文化の理解者】でした。
文化によってマナーなどは大きく変わりますから、そうした周辺情報にも明るい通訳者ならば実際の場に立つまでの準備も十分にすることができますよね。交通事情なども詳しければ移動経路などについても助言が得られますし、無駄足を踏んでしまうといった事態を回避するためにも役立てることができます。本などの知識と現地の状況が違う場合なども少なくないので、微妙なニュアンスも理解できているとかなり役立ちそうです。
2位以降は【ビジネス経験者】【通訳スピードが早い人】【何か国語も話せる人】と続きました。
仕事内容を分かっている通訳ならば語義についても正確に訳すことが出来そうですね。会話はテンポよく行うことが必要な場面も少なくないので、翻訳をするタイムラグなどが無いに越したことはないといえます。
グローバルビジネスの現場において、通訳者は交渉の結果を左右しかねないキーパーソンとしての役割を担っています。二つの異なる言語に精通しているだけではなく、豊富な知識と高いコミュニケーション能力を持ち、現地対応するために十分な文化の知識を身につけていくことがビジネスシーンでの通訳には必要と言えるかもしれません。一方で正確さや早さといった基本的な技術の高さが重要であるという意見も多く見られました。業種によっては、専門用語もきちんと扱える通訳者の選定が重要になるのではないでしょうか。
アークコミュニケーションズの翻訳サービスは、ネイティブ翻訳が基本。合格率5%という厳しいトライアルに合格した200名以上のネイティブの翻訳者が在籍しています。言語能力だけではなく各専門分野の知識やビジネススキルを兼ね備えているので、お客様企業の事業やニーズにマッチした高品質な翻訳を提供できます。
翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。
本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。