DTACルーマニア観光情報局によれば、ルーマニアはバルカン半島の北に位置し、その面積は日本の本州とほぼ同じくらいだそうです。
ほかの東欧の国々同様に、ルーマニアは長年にわたる他国からの支配、侵略の歴史を持ちます。「賽(さい)は投げられた」の言葉で有名なローマの将軍ジュリアス・シーザーが遠征をしていたころ、今のルーマニアの地はダキアと呼ばれていたそうです。そのころに生まれたローマ人とルーマニア人の混血が現在のルーマニア人の祖先にあたるとか。国名の「ルーマニア」は「ローマの地」という意味なのだそう。
ルーマニア語情報
ルーマニア語の特徴について紹介しているサイトによると、ルーマニア語は、インド・ヨーロッパ語族のイタリック語派ロマンス諸語に属する言語とのことです。ラテン語から派生した言語ということで、南スラヴの諸語にはないようなラテンのような語彙がたくさんある独特の言語だそう。ところが文法の点から見ると、ラテン系諸語のなかではかなり特殊で、むしろブルガリア語との共通点が多数あるとのこと。漠然とではありますが、ルーマニア語がとても独特な言語であるという想像がつきます。
少し細かく見てみると、定冠詞が名詞の後ろについたり、呼格が残っていることだったり、中性名詞が残っていたりする点は、ラテン系の言語ではルーマニア語にしか見られない特徴のようです。日本人にとってのメリットは、発音の仕方が日本語と似ている部分がある点と、ルーマニア語の文字は基本的には表音文字なので、例外を除いてはつづりどおりに発音すればOKという点だそうです。
ビジネス・コミュニケーション情報
ヨーロッパでは、母国語に加えて外国語を話すマルチリンガルが多いものですが、Hotel Travel.comのルーマニアガイドによれば、ルーマニア人は比較的母国語であるルーマニア語でのコミュニケーションを好む傾向があるそうです。若い世代の人や観光業に携わる人は英語を話すことも多いようですが、やはり、母国語でのコミュニケーションは欠かせないということですね。さらに、コミュニケーションの面では、ルーマニアでの初対面のあいさつは握手、ときには手にキス、ハグなどを手短にすることもあるそう。不慣れな日本人としては、初対面の人とは目を合わせて握手するのが無難なようです。
同Webサイトによれば、ルーマニアで人の名前を呼ぶときは、男性の場合は「Nomnul」、女性の場合には「Doamma」を名字の前につけるのが礼儀とのことです。英語の「Mr.」「Ms.」にあたるものというわけですね。日本人でも、外国の方から「〇〇サン」と呼ばれると、それだけでなんとなくうれしく感じるものです。ルーマニアの人と会う機会があるときは、ぜひ実行したいと思います。
また、『日本人が知らないヨーロッパ46ヵ国の国民性』 (PHP文庫)によると、ルーマニア人のなかには「ルーマニア=ドラキュラ」といった世界からのイメージを好ましく思わない人が多いらしいです。ルーマニア人と話をする機会があったら、ドラキュラよりもルーマニアワインの話をしようと思います。
「ヨーロッパ最後の中世」というフレーズは、旅好きな私の心をグッとつかみます。今回調べてみてわかった複雑な歴史、難解極まりなく思えるルーマニア語までもが、ルーマニアの魅力に感じます。今後、ルーマニアのニュースを聞いた際にはより関心を持って聞けそうです。
アークコミュニケーションズの翻訳サービスは、ネイティブ翻訳が基本。合格率5%という厳しいトライアルに合格した200名以上のネイティブの翻訳者が在籍しています。言語能力だけではなく各専門分野の知識やビジネススキルを兼ね備えているので、お客様企業の事業やニーズにマッチした高品質な翻訳を提供できます。
翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。
株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら
※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※