【英語で『おひとりさま参加』ってどう言うの?】
January 17, 2017
英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。
英文翻訳と英文事務をしてるミサキです。立食パーティに来たのですが、一緒に来るはずだった友達が急に来られなくなって、今回はおひとりさま参加に...。
立食パーティって...どうしても前から知ってる仲間とばかり話してしまいます。しかも今回は一人!どうしよう...
まずは周りを見渡して、近くにほかにも『おひとりさま』がいないか、探してみます...あ、ラッキーなことに話しかけやすそうな同世代女子が。
Ice breaking Tips- 初対面でも打ち解けるコツ!
いきなり自己紹介をするのもアリですが、パーティなどで会話を弾ませたいならまずは "ice breaking" を。会話があったまって相手との距離がだんだん縮まってくることをいいます。
"I like your shoes! Where did you get them?"(かわいい靴だね!どこで買ったの?) ...持ち物を褒めるのは女子ならテッパンです。
"Oh, you are ...! That's amazing!"(...をなさってるんですか!素晴らしいわ!) とか "Oh, you like ...?"(...が好きなんだね?)とか。
"ice breaking" は 『褒める』+『質問する』を繰り返すと派遣勤務先の海外からの同僚が言ってました。 日本人の私は『褒める』+『質問する』を相手に繰り返すことはふだんはありません。が、外国の人が多いパーティでは必須です。とにかく『あなたに興味があります・仲良くなりたい』って伝えるのです。
英語で『おひとりさま参加』ってどう言うの?
しばらくして、今日は誰か知ってる人来てる?って話題になりました。いえ、今日は『おひとりさま』なの...と伝えたい!最近よく耳にする流行語の『おひとりさま』。英語でも同じような表現てあるのでしょうか?
英語ネイティブがよく使う単語は "solo" 。ソロ、って、日本でもよく使う表現ですよね。ソロ・シンガーとか。
"I'm solo tonight." で (今日はおひとりさまなの。)という意味になるそうです。
また、ちょっと気の利いた表現に "Me, myself and I" (私と私と私が参加よ←つまり『私だけ=おひとりさま』)という言い方も。
いずれも『今日は一人で楽しんでるよ!』と表現するときにぴったり。
もっと勇気を出して、知らないグループにも
少し場の雰囲気にも慣れてきました。今度は楽しそうに談笑するグループにも入ってみようと思います。
"Can I join you?" (私も話に入っていいですか?) はもちろん使えますが、ほかにも気の利いた表現がほしいですよね。
えーと、なんだっけ...ちょっと思い出したいと思います...!次回も立食パーティからもう少しお伝えします!
英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」
アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。
アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら