【英語で『草食男子』ってどう言うの?】
May 17, 2017
英語,英文事務,派遣,翻訳,ネイティブ,表現
ミサキです。いま英文事務兼翻訳で働いている派遣勤務先は、多国籍の同僚がいるため食文化が多彩。
食文化、とひとくちに言っても、宗教上の理由で何かを口にしないとか、食についての信条からこれはぜったい受け付けないとか...
とにかく、会食やパーティのセッティングをするのが一苦労です。
お肉大好きvsベジタリアンvs魚嫌いvsロー・カーボ命
とくに頭を悩ますのが、お肉を食べるのが大好きなメンバーとベジタリアンの同僚が同席するパーティ。
和食屋さんでやってたこともあるのですが、今回は「魚嫌い」と「ロー・カーボ命」のメンバーも加わり、和食でもどうしようもない状態。
ここは皆さん、好きなものを食べてもらいましょう...!?
と、半ば責任放棄して(!?)ブラジリアンバーベキューとサラダバーで有名なビュッフェスタイルのレストランを予約しました。
英語で『草食男子』ってどう言うの?
みんな、自分が食べられるものだけ食べてちょうだい、と腹をくくったものの、意外に好評。特にベジタリアンのメンバーは、都内でもダントツの充実度で有名な、食べ放題のサラダ・バーに大興奮です。
デザートは焼きパイナップル "grilled pineapple" でシメて、ご機嫌です。やっぱり最初から最後までお肉は口にしないのね。
そういえば、英語で草食って "herbivore" て訳しますが、最近よく聞く「草食男子」って、どういうんでしょうか? "a herbivore boy"?まさかね...ウサギみたいに聞こえます。
奥手、受け身、控えめ、などの意味をもつ「草食男子」。ベジタリアンとは違う意味がありますが...。
英語では "passive men" とか "beta males" と呼ばれるそう。ご存知のようにbetaはギリシャ語のアルファベットで2番目の文字。そこから転じて「2番目に甘んじる」「1番目の指示待ち」というような意味なのだそう...
β(ベータ)が草食なら、α(アルファ)は?
へぇ、じゃあ、"beta male" がそういう意味なら、"alpha male" もあったりして...?
なんとあるんだそうです。トップをイケてる、とか、イニシアティブをとって動く、とかいうイメージがあるそう。まぁ、言ってみれば「やる気満々」「勝ち組」「肉食男子」だそう。
え?じゃあ...「肉食女子」って言葉も英語であるの...?(つづく)
英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」
アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。
アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら