【英語で『やるなら今でしょ!?』ってどう言うの?】
December 27, 2016
英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。
英文書類の翻訳と英文事務をがんばっているミサキです。年末が近づき、同僚たちの中には有給で長期連休する人が出てきました。
出来るだけメンバーがそろっているうちにテキパキと仕事しないと。今日できる仕事は今日中に終わらせる...が今月の座右の銘です。
まわりにも『お願い早く!』って急いでもらう機会があるので、師走は周りのお尻をたたく表現をたくさん覚えるにはいい時期です...!?
年末といえば...
仕事以外にもいろいろあるのが年末。フロアの大掃除の計画表もまわってきました。
机の上に溜め込んだ古い書類もいい機会だから、やっつけてしまおうよ!...って、隣の同僚に伝えたい...。ほぼ1年間言い出せずにいました。言うなら今だわ!
ちょっと前に流行った言葉で、『今でしょ!?』というのがありました。いい機会だから今やっちゃおうよ!って、どう言うんでしょうか?
英語で『やるなら今でしょ!?』ってどう言うの?
やるなら今でしょ、を押しつけがましくなく表現するには?ネイティブに聞くと、
"There's no time like the present." (やるなら今がベストだよ!)
"What better time than now?" (今が一番いいタイミングだよ?) などがポジティブな感じでいいようです。
さらに強く、いまやらないでぐずぐずしてると、チャンスを逃すし!というような強い表現としては、
"Time is precious." (時間は貴重だよ=無駄にするともったいないよ!)
"Time waits for no one." (時間は待ってくれないよ!) などがあるようです。
みなさま、良いお年を!
"No rush." (慌てないで。)
マイペースの同僚、いつもの口癖で切り返してくれました。彼からこれが出たら "All you can do is wait it out." (待つ以外に何もできない=時間が解決してくれる)
ギリギリにしかやらないのを "at the last minute / at the eleventh hour" というそうです。12時直前の11時に仕上げる、なんて〆切ぎりぎり、て感じですよね~...
さすがの彼も午後になって掃除に取り掛かってくれました!ようやく一年がかりの懸案事項が解決して、キレイになったデスクでお茶してたら
"You had your day!" (念願が叶ったね!) とのコメントをもらいました。
"...I had my year!" 一年がかりなんだから『年願』ですよ!
英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」
アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。
アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら