動詞からできた形容詞「-ed」と「-ing」の使い分け/分詞の形容詞的用法
December 28, 2017
動詞からできた形容詞「-ed」と「-ing」の使い分け
いちばん最後に観た映画を覚えていますか?どんな印象を受けました?
映画はジャンルによって色々な気持ちを感じるので、好きなジャンルは人それぞれですね。例えば、アクションの映画が 'exciting' 「興奮させる」ので観るのが楽しい、とか、ホラー映画はちょっとでも観ると 'frightened'「怖い」という気持ちになる、などです。
このようなフィーリングを表す形容詞をうまく使いこなすのは、気持ちを伝えるうえでとても大事です。でも生徒さんたちと映画などの感想を会話すると、時々おかしな返事が聞かれます。
(English version for international readers will follow the Japanese content)
"I am boring." は「私はうんざりさせる人です。」
話題のロマンチックなラブコメを取り上げて話をしているとしますね。
"What do you think of romance movies?"「ロマンチックな映画はどう思いますか。」 "I am boring." 「私はうんざりさせる人です。」 "Hmm, okay. I disagree! But, what do you think of romance movies?"「えっと... 僕はそうだと思いませんが、それはともかくロマンチックな映画については?」
これは残念すぎる間違い会話です。ほんのちょこっと形容詞の語尾を間違っただけで、まったく違う意味にとられてしまうからです。
英語のネイティブと日本語のネイティブのどちらもが混乱しました。「私はうんざりさせる人です。」だって!?彼は本当は誰からも嫌がられるタイプなのかな?そうは見えませんが...?
形容詞の語尾「-ed」と「-ing」二つある場合の使い分け
英語の形容詞の一部には、語尾が二つあります:-ed と -ing。
この両方とも動詞から生まれて形容詞になったものですが、語尾によって使い方や意味が違います。これらの2つの形容詞をどう使い分けるのか日本の人たちは苦手のようです!
例えば、動詞の tire (疲れる)から生まれた形容詞 tired と tiring。簡単に使い分けられる方法を勉強しましょう。
【tire 疲れさせる】 -ed tired 疲れている -ing tiring 疲れる、やっかいな
-ed で終わるほうは、人間や生物の気持ち、感情を表すためのことです。例えば、1日中仕事をしてから遅くうちに帰ったら、'I am tired!'(疲れた!)と言うのがぴったりでしょう。
-ing で終わる場合は「何か」または「誰か」について話します。
なので、 "I am tiring" という発言では、自分が他の人をすごく疲れさせるタイプだという意味です!(まるで歯が生え始めの泣き止まない赤ちゃんみたいな表現です。お母さんが寝られなくてかわいそうですが!)正しい使い方はこんな感じです。
"Hiking is fun, but tiring." 「ハイキングって、楽しいけど疲れるね。」
すなわち、ハイキングが疲れさせることです。使役動詞と同じ意味なので、次のように言ってもいいです。 "Hiking makes me tired."「ハイキングが(私を)疲れさせる。」
「-ed」と「-ing」の使い分けを練習してみよう
このような使い分けのミスがよく起こるので、そうならないように気を付けましょう。もう一つの例です。動詞の excite (興奮する)からきた excited をどう使いますか?
【excite 興奮させる】 -ed excited 興奮している -ing exciting エキサイティングな
"I was so excited when I heard the news." 「彼に初めて会うので彼女は興奮していた。」
be動詞の代わりに feel を使っても構いません。 "She felt excited about meeting him for the first time."「彼に初めて会うのに彼女は興奮していた。」
Exciting の場合はイベントのような何かについて説明します。 "That was such an exciting magic show!"「そのマジックショーはすごく楽しかった!」
"Waking up on Christmas mornings was so exciting as a kid."「クリスマスの朝に目覚めるのは子供にとってすごくエキサイティングなことだった。」
もうわかりましたね! "I am exciting!" と言ったら文法的には問題ないが、何かすごい特技を披露したほうがいいと思います!
英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」
アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。
アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら
Am I Boring?
What was the last movie you saw? What kind of impression did it leave on you? Different movie genres make us feel different emotions, so people tend to prefer different genres for that reason. I like to watch action movies because they can be exciting, while horror movies makes me feel frightened. These adjectives, however common, can be difficult to use correctly. When I ask students for their impressions on experiences such as movies, I sometimes get odd responses, such as the following. "What do you think of romance movies?" "I am boring." "Hmm, okay. I disagree! But, what do you think of romance movies?"
The phrase "I am boring" is what threw off this conversation and confused both the English native and Japanese native. The student basically told me that he is not an interesting person and that people probably don't enjoy talking to him! Let's look at that exchange again in Japanese. 「ロマンチックな映画をどう思いますか。」 「私はうんざりさせる人です。」 「えっと... そうですか、僕はそうは思いませんが。それはともかくロマンチックな映画についてどう思いますか?」
For certain adjectives, there are two types with two endings: -ed and -ing. They both share the same their origin in a verb, which branches off into two respective adjectives with slightly different meanings and uses. One example is "tire". From this we can create "tired" and "tiring". Here is where the issues start to rear their ugly heads!
-ed adjectives are used to express a feeling, an emotion, so if you have been working hard all day and you come home late, you are entitled to say "I am tired". -ing adjectives are used to describe something (or someone), e.g. "Hiking is fun, but tiring". 「ハイキングって、楽しいけど疲れるね。」 In other words, hiking makes you tired. So, if you say "I am tiring", you are essentially saying that you are the kind of person who makes others tired easily! Maybe you are a teething toddler that just won't stop crying and keeping your mother awake all night?
This is mistake is so common among my students that I feel it is an important one to address. Let's take another example from the verb "excite". How would you use "excited" in a sentence? Think about your feeling about whatever you are doing or experiencing at a specific moment. "I was so excited when I heard the news." 「ニュースを聞いてすごく興奮した。」 In place of the "be" verb, you can also use "feel". "She felt excited about meeting him for the first time."「彼に初めて会うので彼女は興奮していた。」 When using "exciting", this can describe something like an event: "That was such an exciting magic show!"「そのマジックショーはすごく楽しかった!」 The - ing form is also often used to describe your general opinions about things. "Waking up on Christmas mornings was so exciting as a kid."「クリスマスの朝に目覚めるのは子供にとってすごくエキサイティングなことだった。」
So, let's remember this pattern for certain adjective types. -ed is only for personal feelings, while -ing describes something. Of course, you may say "I am boring", but don't expect to make a good impression on other people!
Neill McKeever