ベトナムは、紀元前からの中国王朝による支配、その後のフランスによる植民地化、第二次世界大戦での日本軍の進駐、近代でもアメリカとの戦争など、長い苦難の歴史を有する国です。そのためベトナム語には、複数の国からの影響が強く見られる特徴があります。そんな複雑な歴史を背景とするベトナム語の特徴について解説します。
フランスの影響を受けたベトナム語の文字表記
かつてベトナムでは、漢字や、漢字を応用して作られた「チュノム」と呼ばれる独自の文字が使われていました。しかし、チュノムはその難解さゆえに一般には広まらず、19世紀後半のフランスによる植民地化に伴って用いられるようになったのが、フランスの宣教師によってもたらされたアルファベットでした。
ベトナム語のアルファベットを英語と比べると、「F」・「J」・「W」・「Z」を使用しない、ベトナム語独特の声調符号とともに使われる、といった違いがあります。
シンプルなベトナム語の文法
ベトナム語の特徴のひとつに、シンプルな文法があります。基本的な語順は、英語と同じです。例えば、「朝に会議があります」と言う場合、英語では「I(私)」「have(あります) 」「a meeting(会議)」「in the morning(朝に)」と書き、ベトナム語でも「Tôi(私)」「có(あります)」「một cuộc họp(会議)」「vào buổi sáng(朝に)」と書きます。
例)「私は朝に会議があります」の翻訳
英語:I(私は) have(あります) a meeting(会議) in the morning(朝に).
ベトナム語:Tôi(私は) có(あります) một cuộc họp(会議) vào buổi sáng(朝に).
さらに、英語のような過去形や未来形といった時制による動詞の変化や、単数形/複数形の変化がベトナム語には存在しません。時制は、時を表す副詞を併用することで表現します。つまり、「会議がある」という文章に単純に「昨日」という言葉を付けるだけで、動詞自体は変化しないのです(đã(過去),sẽ(未来),đang(現在進行形)といった助動詞を動詞の前につけることでも時制を表現できます)。
漢字に変換できるベトナム語の単語
ベトナム語は、中国の影響を強く受けている漢字起源の言語です。よって、同じ漢字圏の日本語と発音が似ている単語が多い特徴もあります。例をいくつか挙げてみましょう。
- Trung Quốc (読み:チュンクオック)→中国
- Hàn Quốc (読み:ハンクオック)→韓国
- quốc gia (読み:クオックザー)→国家
- quốc ngữ (読み:クオックグー)→国語
ベトナム語の単語は、アルファベットの読み方にあてはまる漢字を連想すると、単語の意味をイメージしやすいです。
重要度が増しているベトナム語翻訳
日本では近年、在留ベトナム人の数が急激に増加しています。法務省の調査によると、2001年末時点で約2万人だった在留ベトナム人の数は、2021年末時点で約41万人にまで増えています。中でも技能実習生の人数が非常に多く、外国人労働者数全体の1/4以上がベトナム人であり、国籍別で最多となっています。
ベトナム人の労働者増加により、各種契約書類やマニュアル類、あるいは生活に関するガイド類といった資料のベトナム語翻訳の需要も高まっています。技能実習生には日本語や日本での生活に関する知識などの講習を受けてもらう義務が監理団体にあるものの、実際の就労や生活の場面ではどうしても、言語の違いによる意思疎通のずれが生じてしまうからです。
トラブルを未然に防ぐのはもちろん、コミュニケーションを円滑化させることで業務効率を向上したり、就労環境を快適化するには、正確で高品質なベトナム語翻訳が必要不可欠だと言えます。
ベトナム語翻訳はアークコミュニケーションズにお任せください
アークコミュニケーションズでは、ベトナム語翻訳に関する経験と実績を有しています。言語能力だけではなく各専門分野の知識やビジネススキルを兼ね備えた翻訳者が、お客様企業の事業やニーズにマッチした高品質な翻訳を提供します。
アークコミュニケーションズのベトナム語翻訳実績
- 一般社団法人:「意見書」日越翻訳(日本語→ベトナム語)
- 国立大学:「プログラム資料」日越翻訳、日馬翻訳
- 金属加工会社:「インターネット説明用資料」日越翻訳、日中翻訳
- 独立行政法人:「パンフレット制作」日越翻訳、日英翻訳、日中翻訳
- 飲料メーカー:「社内報」日越翻訳、日英翻訳、日仏翻訳
- 私立大学:「パンフレット」日越翻訳、日英翻訳、日尼翻訳
- 飲料メーカー:「社内向け報告書」越日翻訳(ベトナム語→日本語)
- 産業機器メーカー:「グローバルサイト」英越翻訳(英語→ベトナム語)
- 建材メーカー:「カタログ」英越翻訳(英語→ベトナム語)
- 広告代理店:「新聞広告」英越翻訳、英剌翻訳
- 電子機器メーカー:「試験問題」多言語翻訳(日本語→ベトナム語・英語・中国語など5言語)
- 光学機器メーカー:「社内向け教育資料」多言語翻訳(日本語→ベトナム語・英語・中国語など6言語)
- 出版社「小冊子原稿」多言語翻訳(日本語→ベトナム語・英語・中国語・韓国語・ドイツ語・ロシア語・タイ語など12言語)
※一部の言語につきましては英語への翻訳を介しての作業となります。
ベトナム語翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。
関連記事
関連サービス
著者情報
株式会社アークコミュニケーションズ「翻訳会社アークのブログ」編集チーム
「翻訳会社アークのブログ」では、翻訳に関するノウハウや豆知識、世界各国の言語や文化などさまざまな記事をお届け!翻訳会社ならではの視点から、みなさまのお役に立つ情報や知っておもしろい話題をお伝えします!
>>アークコミュニケーションズについてはこちら
※当サイト内の文章・画像等を無断で転載・複製・改変等することを禁止いたします※