-
Arc mouse/Arc Touch mouse
-
外国語サイト制作/Webサイト翻訳
-外国語サイト制作4つの問題点/効果的な翻訳会社の活用法-
グローバル化の加速がとまらない今、「グローバルサイト制作」のご依頼・ご相談が増えています。ところが「グローバルサイト」という言葉は「外国語で制作されたサイト」全てを指していることがあります。実は顧客が意図するものは「海外進出のための外国語サイト」だったり、「国内の外国人向けサイト」だったりするため、顧客にその意図を確認し、そのサイトの目的を制作側と共有することが大変重要です。 今回の特集では、アークコミュニケーションズの多数の外国語サイト制作の経験から、外国語サイトを4つに類型化し、外国語サイトにおいて企業が抱える問題点、外国語サイト制作のヒント、サイト翻訳を発注するコツについてご紹介いたします。
-
中国語の豆知識
第2回:ふたつの流派がある中国の文字前回から始まりましたこのコラム。連載二回目の今回は、前回の終わりに少し触れた中国語の「簡体字」「繁体字」の違いについて、できるだけわかりやすく説明していきたいと思います。
-
アークの最新情報をお届けします
- 堀江守弘、2011年スキーオリエンテーリング世界選手権の日本代表に選出!
- ICF グローバル・コーチング・フォーラム(2011.4.25開催)に協賛します
- アジアEC協議会「E Commerce Asia Association」(略称:ECAA)の賛同企業になりました
- 東京大学とAERAが共同編集した『東大へ行こう。』に、弊社代表取締役 大里のインタビューが掲載されました
- 『通訳翻訳ジャーナル』で多言語調査レポートが採り上げられました
- 「日本翻訳ジャーナル1月/2月号」の『経営者の声』に、弊社代表取締役 大里真理子の記事が掲載されました
-
社員インタビュー
馬場浩昭翻訳事業部の制作担当マネジャー馬場が語る、ホームページ翻訳のコツとは。
-
45秒で思い出し描き
-みんなでお絵かき-
「スキーオリエンテーリングをしている堀江」を絵で表現!名作・迷作の数々をご覧下さい。