-
アークの旬な話題をお届けいたします
1. 「 हैलो। 」とあいさつしてみよう!
44ヶ国語で世界にごあいさつ-すぐに使える44ヶ国語の便利ワンフレーズ用語集のWebサイトオープン-FacebookやTwitterなどSNSなどの普及から、海外の様々な地域の人と繋がることも多くなってきています。英語でのやり取りになることがほとんどですが、あいさつくらいは彼らの母国語でしてみたいな、と思ったことはありませんか?
そんな時、すぐに使えて役に立つ用語集を44ヶ国語で作成しました。こちらのURLからダウンロードしていただけます。ぜひご活用ください。
https://www.arc-c.jp/translation/phrase_vocabulary/ ←「 हैलो। 」もこちらで何語かわかります!2. 会社の顔を作る -会社案内制作ならアークにお任せください-
私たちアークコミュニケーションズは、企業の広報・営業活動のサポートをするという観点で、Webサイトではなく、VIや会社案内、製品カタログをはじめとするグラフィックスの制作を行なっております。
「Webサイトを一新したのであわせて会社案内も新しくしたい」というニーズには、ワンストップでスピーディなソリューションを、「自社のブランドイメージに合致した新しい会社案内を作りたい」というニーズには、企業としての魅力と最新のトレンドを生かしたソリューションを、お客様のご要望にあわせてご提供しています。紙媒体やWebサイトなどのツールは、それぞれ想定される利用シーンも役割も異なります。そのため、まったく同じ情報を使いまわしていたのでは、効果を期待できません。私たちアークコミュニケーションズは、ブランドイメージを捉えつつ、こうした利用シーンや媒体特性までも視野に入れたご提案ができることに、強みがあります。営業に、広報に、効果的にツールを活用したいとお考えのご担当者様、ぜひお声をかけてください。3. 難解な中国語翻訳はお任せください
一昨年ごろから、中国語翻訳のご依頼が急激に増えてきております。それも、MBA・CPA取得を目指すビジネスマン向けの教材、新会計監査基準の社内向けガイドライン、健康食品通信販売カタログというように、内容は専門的になり、多量で短期間という条件がついてくることもあります。
中国語の翻訳者なら誰でも、というわけにはもちろんいかず、それぞれの分野を専門とする翻訳者を複数名アサインする必要があるので、どれもが一筋縄ではいきません。
さらに、翻訳の後にInDesignを使用してのDTP作業のご依頼もあり、特殊なフォントを導入するなど、中国語特有の問題に対応する作業も承っています。
中国語の翻訳も、数が増えるに従い、専門性やクオリティも高いものが求められてきています。たくさんの案件に対応することで、中国語翻訳やDTPのノウハウが蓄積されており、更なる自信につながっています。
また、当初は、簡体字(中国本土向け)、繁体字(台湾向け)のご依頼がメインでしたが、最近は広東語(香港向け)というニッチなご依頼もいただくようになりました。
専門的な内容の中国語の翻訳・DTPも是非アークコミュニケーションズにご相談ください。4. シーズンオフのスキーチーム
冬の大会を終え、スキーチームメンバーはオフシーズンのトレーニング期間に入っています。オフシーズンというと、お休み期間というようにも聞こえますが、アスリートにとってのオフシーズンは、ここをいかに過ごすかが、来シーズンの結果に直結する大切な期間。我がアークコミュニケーションズスキーチームのクロスカントリースキー恩田祐一選手も強化トレーニングに余念のない日々を過ごしております。
そんな恩田選手の素顔に迫るインタビューを先日敢行しました。近日Webサイトにアップする予定ですので、お楽しみに!
そして、ぜひスキーチームファンクラブに登録し、恩田選手を応援してください。ファンクラブは、ニックネーム可の無料登録です。みなさまのご登録をお待ちしております。
http://www.arc-c.jp/ski/fan/index.html -
バックナンバー
- 2012年夏号のニュース
- 2011年冬号のニュース[英語版]
- 2011年夏号のニュース[英語版]
- 2011年春号のニュース[英語版]
- 2010年冬号のニュース[英語版]