アークコミュニケーションズのことの最近のブログ記事

オクターブとオクトパス

| コメント(0)
0207.jpg

先月、社員研修にて弊社スタッフのみちるさんが撮影した
国内某所...大雪の巻。
豪雪地帯にお住まいのみなさま、
くれぐれもお気をつけください。
--------------------------------------------

みなさま、こんにちは。

週末から一転、寒い月曜日ですね!
先週はちょっと寒気を感じたりしていたものの、
なんとか、寝込まず・発熱もせず・元気にお仕事できています。
ホリーです。
今週もよろしくお願いいたします。


突然ですが、今日はめずらしく英語の話でもしてみようと思います。


ときどき、「世の中にこんな単語があるのだ」という単語に出会うことがあります。

昔々、サッカーのオーストラリア代表のニュースか何かを読んでいて、


Quantas Matildas


という単語に出くわしたことがあります。

どうもこれがチーム名なのだなと思うものの、

代表チームにネーミングライツがされている

という事態をどう受け止めたものかと、
戸惑った覚えがあります。


ニックネームだけど...
男子はオーストラリア大陸のシンボルである「カンガルー」が語源で、

女子は「マチルダ」...

女子はけものになってはいけないのだな...。


オーストラリア出身のJustin に「なぜにマチルダ?」なのか、
きいてみようと思います。


さて、前置きが長くなりましたが、

今日わたしは前述のようなシステムの違いではなく、


単語として、シンプルに異彩をはなつ、

変な単語に出会いました。


octal  =  八進法の




(八進法って、なんだ...)




しかし、

octal  =  八進法の

とくれば、どうしても、


たこの足が八本だからか


という発想になるじゃないですか!


まさかー。


と思ったらこれが当らずとも遠からずでした!

ラテン語で「8」がocto なんですって!!



ご存知でしたか? 

無知な私は今日始めて知りましたよ!!

October も ハイオクガソリンの「オク」も8からきているらしい。

なぜ8を名乗りつつ10月なのか?
こちらの雑学をご覧ください。



暦の月名といえば、日本の旧暦はずいぶん風流で、
自然から出発していますが、
西欧世界は「はじめに言葉ありき」のようですね。


ホリーでした。


社員研修おわる

| コメント(0)

みなさま、こんにちは!
アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。

寒い毎日ですが、いかがお過ごしですか。

先週、弊社のスタッフは、国内某所へ社員研修に。

全員無事に帰宅して、写真を見せてもらいましたが
なんだか楽しそう...だけどちょっと過酷そう...。

(私は諸般の事情でやむをえず不参加だったのです)

けっこう、厳しい研修だったようで
少々、お疲れ気味のメンバーも。。。



こんなとき、大事なのはやっぱり食でしょうか?

(いや、睡眠かな...)



私はジャンクフードも大好きですが、

体調がいまいちのときは、

○砂糖の入った冷たい飲み物を減らす
○野菜(みずみずしいもの)を増やす
○濃い味つけのものを減らす


などを実践すると、多少よくなるような気がしています!

野菜を増やすといっても、
そんな特殊なことはせず、

○味噌汁の具を野菜にする

とか、

○おでんの大根をたくさん食べる

とか、

そんなゆるさで最初はじゅうぶんだと思います。
(上級者は、野菜料理が何品もないと物足りなくなるらしいですが。。)

野菜を増やした分、何かを削減しなくてはならないのですが、
私の場合は乳製品、卵などを減らしています。

このまま上級者へテイクオフできるとよいのですが!


今日のランチは、
「カリフォルニアチキン」というメニューをオーダーしたのですが、

チキンソテーにアボカドがのせてあり、
それでカリフォルニアだったようです!

カレーソースでミックスビーンズとサラダ、

フライドポテトの付け合せがあって、

たいへんおいしい一品でした!

(写真なしで申し訳ありません)


日々、体調を崩しそうになるトラップがたくさんありますが、

今週の残りも「ぼちぼち」がんばっていきましょう!


そうそう、先日女子たちで
「ホイコーロー」と「白菜と豚バラの重ね蒸し」
(どっちも夕飯)
の話をしていたら、

イクメン枠で
新聞にのったり
大学でパネラーとして登壇したりしたほっしー先輩が

「重ね蒸しの中に大根いれるとおいしいよ」

と教えてくれたりしました。


みんなけっこう野菜食べてます!


ホリーでした。

たまには、トライアルのこと

| コメント(0)
みなさま、こんにちは!
アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。

本日は第3営業日で、まだまだ月初のお仕事があるのですが、
順調に進み、なんとか一段落。


本日は、弊社の翻訳トライアルに合格された英日翻訳者さんが登録にお見えです♪


ですので、関連して弊社で現在行っている登録について、
簡単にご紹介します。


現在、「フリーランス翻訳者」さんの募集は弊社HPに掲載しております。


●英日、日英翻訳者の方には、
トライアルへのお取り組みをお願いしております。

トライアル課題文は、HP経由で入手いただけます。
お申し込みフォームを送信いただきますと、
ダウンロードURLが自動返信されます。

こちらから書類を入手いただきましたら、
お時間のあるときにご自宅でお取り組みいただき、
またHPよりアップロードしていただく形で、応募が完了いたします。

応募いただきましてからは、
弊社にて簡単に確認をさせていただき、
評価者のもとで評価を行います。

お時間は1ヶ月ほどをみていただくことになります。

評価が終わりましたら、
結果はみなさまへご連絡しております。

合格された方には、登録の手続きにつきましても、
トライアル担当よりご連絡をさせていただきます。


●その他の言語の翻訳者の方には、

現在、トライアルのご用意がございません。
書類審査⇒インタビューにて、
登録をお願いしております。


先月は、英語以外の、ヨーロッパ、アジアの言語の翻訳者さんにご登録いただくことが多かったのですが、

今月は日英、英日翻訳者さんにご来社いただく予定が
何件か入っております。


ただいまご応募いただき、
今月末までに評価が完了いたしますと、来月のご登録が可能かもしれません。

ご検討中の方は、どうぞよろしくお願いいたします。


1106.jpg

おまけ:

最近「地震への備え」がマイブーム。
(実際はたいして備えてません。。。)

みなさまは、いかがでしょうか?




写真.JPG

あけましておめでとうございます!
新年最初の「いただきものシリーズ」、
ベンダー様から頂戴しましたカードです!
---------------------------------------------------------

皆様、あけましておめでとうございます。

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。

弊社アークコミュニケーションズは、
本日1月4日より、2012年の営業を開始しております。

本年も、どうぞよろしくお願いいたします。



年末年始のお休みも終わってしまいましたねー!

GWのときも思うのですが、
休み明けに、ドカンと月初のお仕事があるって。。。

緊張します。


今朝、保育園にて、
(わたくしは毎朝保育園経由で出社をしております、)

連絡ノートに
「今日はいちにち外なので、連絡は携帯にください」という
伝言を発見しました。

営業職をされている方なのでしょうか?

いろいろな月初・年初がありますね...。


年末年始のお話を少ししますと、
納会でたいそう美味しいシャンパンをいただきました。

わたくしノンアルコール派で、
基本、お酒はいただかないのですけど、
これが!とっても美味しかったのです。

翻訳チームの関係者の方より、頂戴した差し入れです。

本当にありがとうございました!
おいしくいただきましたよー!
(あまりに美味しいので、女子限定♪)

あとは珍しく翻訳チーム4人でランチに外食なぞ。
今年は、もう少し近隣のお店にお出かけしたりしてみたいです。


今月も、元気でよいお仕事ができますよう。


ホリーでした。




7594_225.jpg

みなさま、こんにちは!

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。

いきなりですが、写真は堀江くんです。
名前が似てますが、わたしは堀江くんとは別人物です。念のため。


本年も、最後の営業日となりました。
はやいものです。

本日は、社内で大掃除と納会を開催いたします。
(業務も行います)

本年もたいへんお世話になりました。

...という話はもう少し先にゆずり、
ひとまず、12月23日に行われました

第2回 足立フレンドリーマラソン 

のご報告を少々。


写真のヒト、ランニングクラブの主将にして、スキーオリエンテーリングの日本代表選手にして、
アークスキーチームの選手兼メルマガ発行者、...その他もろもろ、の、堀江さんは、

1時間29分28秒 というタイム でハーフマラソンを走っておりました。


他のメンバー、Webチームの嶋田くん、岩田さん、翻訳チームの天池さんも
それぞれ予想を上回るタイムで無事、完走。


寒い、寒い とがたがた震えていただけの私を尻目に、

出場メンバーはとっても幸せそうでしたねー。


2011年は、スローなジョグをはじめてみた私、
2012年は、続けることが目標です!

(とはいえ、この冬はさむすぎていまだ活動できずにいるのですが。。。)


2011年は、忘れることができない年です。

本年もご愛顧を賜り、まことにありがとうございました。

2012年も、どうぞよろしくお願いいたします。

cards.JPG

翻訳者さんよりいただきましたカードです。
みなさま、ほんとうにありがとうございます!
-------------------------------------------------------

こんにちは!
アークコミュニケーションズ 翻訳チームのホリーです。


さいきんの社内。


明日の某市民マラソン(ハーフ&10km)に、弊社のスタッフ数名が出場します!
団体戦でもエントリーしているんですよ。

ですが、
だからといって、

当然のごとく勤務中になにか準備などしているわけもなく!


明日大会なのに何もしてない

本日のわたくしです...。

(あ、いちおうカメラの手配はしたわん。)

(手配したって持ってかなきゃ、撮らなきゃなんの意味もないのですけど笑)


わたくしが走るわけではないのですけどネ。


3連休初日が、いきなりのマラソン沿道観戦です。


というのは初めての出来事


楽しんできまっす!


防寒、防寒。


それでは、みなさまもよいクリスマスを。


連休明けにまたお会いしましょう。

ホリーでした!


おまけ

写真7.JPG


こんな大会にでまっす。

荒川沿いを走ります。
折り返し点は「葛西橋」...

お近くの方は、TeamArcを探してみてください!

card.jpg

翻訳者さんからクリスマスカードをいただきました。
たいへん嬉しく頂戴いたしました。
-------------------------------------


みなさま、こんにちは!

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。


寒いですね、毎日。


みなさま、調子はいかがですか?


弊社の多忙なメンバーたちは、
相変わらず多忙で、でもおかげさまで元気にがんばっています!


個人的に、
先週末は土日ともイベントがあったうえに
月初のお仕事が週末をまたぎ、
まったく週末に休めた感じがせず、

そんな状態で今週は平日にイベントが重なって、


師走っぽい感じ


満載な12月上旬でした。


今週末! 心より待ちわびている週末 ♪

みなさまもよい週末となりますよう。。。


写真は、
翻訳者さんが弊社にお送りくださいましたクリスマスカードです。

ありがとうございます。


「トランスレーター・オブ・ザ・イヤー2011」
へも、御礼のおたより、メールをいくつもいただいております。

本当にありがとうございます。
スタッフみんなで、読んでいますよ。

今後とも、どうぞよろしくお願いいたします。


ホリーでした。








忘年会2011

| コメント(0)
師走ですねー!


みなさま、こんにちは。
アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。


師走といえば泉岳寺は忠臣蔵ですよ。

時代劇専門チャンネルも12月は忠臣蔵ですよ。
(↑関係ない)


討ち入り後の赤穂浪士が泉岳寺をうろつき始めたら
報告いたします!


(忘れずに!!)


それはさておき。


先日、我々は社の忘年会を行いました。


地元・三田の中国チックなお店で。。。


「食堂」なのにぜんぜん食の話題がない当ブログ、
たまには食の話題でも、、、と意気込みましたが、、、


3_240.jpg

(丸いテーブルって忘年会ぽくていいですよね)

2_240.jpg

(翻訳チームの面々です)


・・・

意気込みましたが...


・・・。



4_240.jpg


集中して飲食して終わってしまいました!


(てへっ)


面白い話もいろいろあったのですが、、、


(とくに、お店のサイン広告に文字化けがあるのを発見した件ですとか!)



また改めまして、報告したいと思います!



それでは!


ホリーでした!































Translator of the year 2011 

| コメント(0)
みなさま、こんにちは!

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。


週明けの月曜日です。

みなさま、いかがお過ごしですか。


翻訳チームの面々は、
ありがたいことに、ちょっと忙しいみたいです。



(ありがたいことですね。)


(その一方、人間らしい生活もとても大事なんですけど。)


(そのあたり、当ブログでもちょこちょこ紹介していく予定です♪)



そんななか、

わたくし、アシスタントのホリーは、

けっこう、ほっこりするネタが多い毎日です♪


例えば、

以前から当ブログでもお伝えしております、
クロスカントリースキー日本代表の恩田選手

先日、フィンランドにいる恩田選手から弊社あてに、
きれいな雪の絵葉書のエアメールが届いたりですとか。


翻訳者のかたから、

「ブログ見てますよ」とお声かけいただいたり、ですとか。


(たいへん嬉しいです。)


(ありがとうございます。)



さらに!

先週わたくしたちがせっせと発送しておりました、

Translator of the year 2011

に対しまして、


受賞者のかたから、


「嬉しかったです、ありがとう」とご返信などいただいたり、ですとか!



幸せの循環があちこちで起こっている、


その渦の中にいるかのようで、


毎日、じつに、ほっこりです!!



みなさま、
本当にありがとうございます。



えー、Translator of the year 2011 とは、

その年、年間を通して活躍してくださった、
実績・評価ともに高かった翻訳者の方に、
さらなる飛躍を心より願ってお贈りしている賞です。


金賞・銀賞・銅賞の3名の方を、スタッフ総出で選出いたします。


現在弊社には200名以上のご登録翻訳者さんがいらっしゃいます。

その中からわずか3名の方をを選らばせていただくのは非常に難しく、
惜しくも受賞には至らなかった方から「ベストパートナー賞」を選び、
こちらのみなさまにも、
ささやかではございますが、
記念品をお送りしております。


この発送作業のさなかにも、

同包する粗品を提案する女子があったかと思えば、

(すてき!)

その梱包を人知れずに、秒速で担当してくださった女子あり、

(じつにすてき!)


こっそり個人的に、
感謝のイベントは次々に感謝をよぶのか!

などと思っておりました。


このあたりに充満しております、
感謝のきもち、どうぞお近くまで届きますように。



みなさま、


本年度もどうぞよろしくお願いいたします。




ホリーでした!

翻訳PMという仕事

| コメント(0)
みなさま、こんにちは!

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです!


寒くなってきましたね。


みなさま、いかがお過ごしですか??


最近の弊社は、
おかげさまで忙しいです。

みなさま、いつもありがとうございます。


さて、本日は、

翻訳PMのお仕事について
ちょっと考えてみたいと思います。


わたくしホリーは、PMこと翻訳プロジェクトには
お手伝い以外でかかわることはないのですが、

デスクの周りではPMのみんながお仕事をしています。


電話をしているところとか。

書類を作っているところとか。

人探しをしているところとか。


日常、そのような光景が繰り広げられております。



しかし!断片での情報はいろいろあるのですが、

なかなかに、一言でいうのは難しいですね!


ものの本をひもといてみます。


翻訳PMの仕事とは?


○プロジェクト全般を円滑に進める役割

○コーディネーションではなく、一歩上のマネジメントができること

○集中力が必要な翻訳者やチェッカーと違い、全体を広く見渡せることが必要


ううーん。


わかるような、わからないような、

広い視野が必要な職業といえば。。。。


サッカーでいうと中盤の下がり目」。


「ボールが来たときに効果的なところに出すために、

まわりを広く見て常に起こっていることを把握して、

いざというときにすぐに対応する」



おおー!

それか!

それだ!

それだと思う!


(というか、まぁ、いちばんイイ役ジャン!)

(あ、いや、そうでもないか)


サッカーにたとえてくださったのは、
天池さんです。

1020.JPG

(手前の、天パのかた)


中盤の下がり目というと、

わたしのイメージでは


「攻撃のお膳立て」

「攻守を切り替える」

「リズムをつくる」

「おかしな攻撃を正常化する」

「辻褄の合わない攻撃を仕切りなおす」

というところなのですが


そういうところがあるようですね!


以前、伊藤さん

「質のばらつきをおぎなう」


って言っていたものー。

(複数言語の場合、複数翻訳者さんがいる場合など)


かみ合っていない攻撃をなめらかにする、
まさに、そんな役割!


うん、いちばんいい役かはともかく、

けっこう難しい役なのではないでしょうか!


クライアントさんを訪問中の馬場さんが帰ってきたら、

馬場さんにもきいてみたいと思います!


なお、今回参照・引用した「ものの本」は

翻訳業界の雑誌『アメリア』10月号です。


特集は

翻訳にかかわる人々
翻訳コーディネーター・チェッカーの仕事探訪(前編)



各翻訳会社のPMに混じって、
弊社からは馬場さんが登場してPMについて語っています!


後編もあるので、

しばらく、翻訳PMの仕事について「楽しく」考察していこうと思います!



では、今週の残りも、がんばっていきましょう!


ホリーでした!



ちなみに本日の写真はですね、

たまたま打ち合わせをしていたので撮らせていただきました、
リアルな仕事風景です。









このアーカイブについて

このページには、過去に書かれたブログ記事のうちアークコミュニケーションズのことカテゴリに属しているものが含まれています。

前のカテゴリはお祝いです。

次のカテゴリはアリのお話です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。