今日も先輩の社員研修写真でコンニチハ!
アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。
先日のブログ、
たこにではなくMatildas に反響をいただきました。
ありがとうございます。
えーと、
私は知らなかったのですが、
オーストラリアの第2の国歌のような
Waltzing Matilda
という歌があり、
女子サッカー代表チームの愛称はそこから名づけられたようです。
こちらがその歌詞です。
-------------------
Oh, there once was a swagman camped in the billabong,
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he looked at the old billy boiling,
Who'll come a-waltzing Matilda with me?
Who'll come a-waltzing Matilda my darling,
Who'll come a-waltzing Matilda with me?
Waltzing Matilda and leading a waterbag,
Who'll come a-waltzing Matilda with me?
-------------------
この曲の内容については
またじっくり検証することにしまして。。。
(Adelaide生まれのジャスティン先輩も出張から帰ってきたし♪)
愛称の由来に関しては、
英語のウィキぺディアにも載ってましたし...
何より、
自分が持っている
「世界のサッカー愛称のひみつ」
という日本語の本に、
思いっきり書いてありました...
(読もうよ)
(調べようよ)
それはさておき、
本日は、
このまったりブログが現実世界で
私の見聞を広げる役に立ったことをとりあえず喜びたいと思います!
寒いですが、
今週も元気に過ごしたいですね!
ホリーでした!
コメントする