12月にもなると、クリスマスとお正月で色々と騒がしくなります。
そこで、今月のテーマは、
「年末年始」!
12月になると、翻訳事業部横の壁がにぎやかになります。
というのは、外国在住の翻訳者の方からクリスマスカードが届くからです。
カード自体もですが、珍しい切手が使われているのでそれを見るのもまた一興。
でも、一番楽しみなのは翻訳者さんの直筆を拝見することだったりします。
メールやお電話がやり取りの主なので直筆を見る機会はほぼゼロ。
この時期限定です。
頂いたクリスマスカードや年賀状に添えられたメッセージ文を読みながら、いつものやり取りの様子などを思い出しています。
声やメール文もそうですが、筆跡は人柄がにじみ出ますよね。
普段の印象と大きく違う文字が並んでいるのを見て少し驚くことも。
利便性や即時性は落ちますが、こういうアナログな習慣っていいです。
そこで、今月のテーマは、
「年末年始」!
12月になると、翻訳事業部横の壁がにぎやかになります。
というのは、外国在住の翻訳者の方からクリスマスカードが届くからです。
カード自体もですが、珍しい切手が使われているのでそれを見るのもまた一興。
でも、一番楽しみなのは翻訳者さんの直筆を拝見することだったりします。
メールやお電話がやり取りの主なので直筆を見る機会はほぼゼロ。
この時期限定です。
頂いたクリスマスカードや年賀状に添えられたメッセージ文を読みながら、いつものやり取りの様子などを思い出しています。
声やメール文もそうですが、筆跡は人柄がにじみ出ますよね。
普段の印象と大きく違う文字が並んでいるのを見て少し驚くことも。
利便性や即時性は落ちますが、こういうアナログな習慣っていいです。
コメントする